"Ганс Отто Майснер. Дело Зорге (Роман) " - читать интересную книгу автора

Дальнем Востоке.
За границами Советского Союза о Зорге появлялось все больше
разнообразной информации. К сожалению, хватало и недобрых вымыслов,
которые распространяли, чтобы подбросить "горючий материал" в усиленно
раздуваемый костер "холодной войны".
А в Советском Союзе продолжали хранить молчание, будто Зорге и не
существовал.
Вот тогда у меня и возникла простая мысль: почему бы в Советском
Союзе тем, кто знает Зорге и кто может получить сведения о нем из
компетентных ведомств, не выступить с максимальной точностью и
объективностью по его делу? Почему бы, скажем, не написать
документальную повесть, в которой была бы отражена наша версия, правда
о жизни и гибели выдающегося советского разведчика?
Хлопоты привели меня в 1959 году в конечную компетентную
инстанцию. Состоялся обстоятельный разговор с одним из руководителей
(он умер, не буду называть его фамилию), который давно знал меня и с
которым я мог говорить, отбросив официальность.
- Все, что ты предлагаешь, - сказал он в заключение, - очень
правильно, но не осуществимо.
- Почему? - спросил я в некотором смущении. - Как это -
"правильно, но не осуществимо"?
- Видишь ли, - объяснил генерал, - мы не знаем, например, какими
документами по делу Зорге располагают американцы. После капитуляции
Японии все материалы японской контрразведки, следственное дело,
собственноручные признательные записки Зорге попали в руки
американцев. Если мы опубликуем свою версию, они могут поймать нас на
чем-нибудь, чего мы не знаем, и нанести нам сокрушительный
пропагандистский удар. А зачем нам это? Кроме того, кое-что в
действиях Зорге, его образе жизни нам непонятно, вызывает сомнение...
Лучше нам в это дело не ввязываться.
Тогда я предложил перевести книгу Х.-О. Майснера. Правда, там
немало натяжек, выдумок, слухов (чего стоит хотя бы легенда о том, что
Зорге остался жив, был увезен - кем? американцами? - куда-то, а вместо
него казнили другого человека). Но если отбросить фантазии автора
(ведь это приключенческий роман, художественное произведение),
останется живой, по-человечески многогранный образ
коммуниста-интернационалиста, талантливого журналиста и гениального
разведчика и вместе с тем простого жизнерадостного человека. Кроме
того, это перевод, автор - иностранец, и формально мы не несем за него
ответственности. Так что не стоит опасаться осложнений. Главная цель -
возвратить нашей стране ее героя-разведчика - будет достигнута.
На все мои доводы последовало категорическое "нет".
Вопрос о переводе романа Майснера встал снова в 1964 году, когда
Н. С. Хрущев, посмотрев кинофильм французского режиссера Ива Чампи,
объявил, что Зорге - герой и о нем должен знать советский народ. В
октябре издательство "Правда" подготовило "Дело Зорге" к выпуску. Но
Н. С. Хрущев был смещен, обстановка изменилась, издание книги
задержали. Затем реанимировались прежние "компетентные" сомнения... и
набор был рассыпан.
(Книга была выпущена в 1966 году сильно урезанная и называлась: