"Георгий Васильевич Мелихов. Белый Харбин: Середина 20-х " - читать интересную книгу автора

христианских праздниках и о связанных с ними обычаях, бережно сохраненных
дальневосточной эмиграцией и принесенных ею с собою при возвращении на
Родину.
Второе поколение эмиграции, к которому я принадлежу, гордится и
неимоверно обогащено тем, что красота и музыкальность старославянского
языка, многозвучие и многоголосие церковных хоров, могущие быть и суровыми,
и нежными, красивейшая в мире обрядность Православной церкви, богатейшая
библейская и евангельская мифология, насыщающая и облагораживающая душу,
присутствовали в нашей жизни с самого раннего детства.
Далее, опыт совместного проживания, в течение десятков лет в
Маньчжурии, в частности в Харбине, представителей 35 народов и
национальностей - уникален и поучителен и может быть использован в
современных условиях на нашей Родине.
При этом ни одна национальная колония (включая и многочисленную
японскую в период марионеточной империи Маньчжоу-диго) не жила изолированно
и замкнуто от других, не было никаких внутренних границ, никаких
сеттльментов - колонии жили, друг друга обогащая. Каждая вносила свой
ощутимый эксклюзивный вклад в общественную и культурную жизнь всех
"маньчжурцев", формируя тот удивительный сплав различных культур, прежде
всего - восточных, что является характерной чертой облика харбинцев -
русских жителей многонационального города Харбина, где все это проявляло
себя наиболее ярко и выпукло. Но русское начало при этом преобладало всегда.
В Харбине жили далеко не одни русские, а выходцы из многих других
народов, населявших и населяющих сегодня великую Россию. Но
многонациональный Харбин потому и называют "русским", что объединяющим все
национальности и национальные культуры были здесь русский язык и русская
культура.
И история. Она тоже занимает важное место в моей книге. И не потому,
что я историк и история на Дальнем Востоке исключительно интересна и в
подлинных деталях до сих пор малоизвестна, а потому, что каждый человек
должен знать историю своего народа, а история белой эмиграции, причудливо
переплетающаяся с историей других народов, - это тоже частица новейшей
истории России. А ее, эту историю, нужно не только знать, но и помнить -
ведь мы не "иваны не помнящие родства"!
И еще одна немаловажная деталь. Здесь на Востоке российская эмиграция в
повседневном общении завязывала узы дружбы, являлась продолжательницей,
преемницей традиций тесной дружбы между русским и восточными народами -
Китая, Кореи и Японии - в течение тех долгих и многих лет, когда Россия
советская, советский народ были лишены возможности прямого общения с
народами Востока. В этих условиях русский язык и русская культура именно
белой эмиграции стали той связью, которая не позволяла этой дружбе
ослабнуть, а то и заглохнуть вовсе. И эти сохранившиеся дружеские связи
сослужили и сегодня немалую службу в установлении добрых отношений
Российской Федерации с Китаем, Японией и Кореей.
Вот, кажется, и все, что я хотел предварительно сказать.
А о том, как все задуманное у меня получилось, - судить Вам, дорогой
читатель.

Глава I ЗАРЕВО РОССИЙСКОГО ПОЖАРА