"Крис Мэнби. Месть моя сладка " - читать интересную книгу автора Вместо этого судьбе в лице Марвина было угодно столкнуть нас лицом к
лицу за кастрюлей со спагетти. Причем Дэвид держался совершенно непринужденно, словно это не он искалечил мою жизнь. Коварный изменник как ни в чем не бывало точил лясы с Эндрю. Что-то там про моторы с карбюраторами. Точь-в-точь как в старые добрые времена. И вдруг Дэвид повернул ко мне голову и... улыбнулся. Как улыбался миллион раз и прежде. Всем своим видом давая понять, как опостылел ему собеседник. И не только. Эта улыбка обычно значила еще кое-что. А именно то, что Дэвиду не терпится сорвать с меня одежду, едва мы доберемся до дома. Я покраснела до корней волос и сделала вид, будто разглядываю что-то в тарелке, но уже в следующий миг, к своему глубокому разочарованию, убедилась, что тарелка пуста. Я подняла голову и снова поймала многозначительный взгляд Дэвида. И почти тут же почувствовала, как его ступня, уже без туфли, пытается раздвинуть мои коленки. Я просто рот открыла от удивления. Как он посмел? Да, конечно, прежде мы с ним всегда проделывали это во время вечеринок. Дэвид ласкал ступней мою промежность, пока я от возбуждения не лишалась дара речи. Но это было давно. В другой жизни. Теперь же подобную выходку можно было расценить как крайнюю наглость. Я угостила его грозным взглядом. Дэвид ответил мне невинной улыбкой. Всегда умел ягненком прикинуться, зараза! Эмма наклонилась ко мне, чтобы взять солонку, и я поспешно прикрыла его ступню салфеткой. - Ты жива? - озабоченно спросила Эмма, видя, что со мной творится нечто неладное. - Вид у тебя престранный, старушка. - Нет. - Эмма посолила несъедобные макароны и - благодарение Богу - возвратилась к прерванному разговору с Тиффани. Я с трудом проглотила кусочек черствого хлеба и вдруг почувствовала, как зашевелились пальцы на ноге Дэвида. Поначалу почти незаметно, но затем все увереннее и увереннее. Салфетка, прикрывающая мои бедра, явственно задвигалась. Я метнула на Дэвида яростный взгляд, но он, делая вид, что увлечен беседой с Эндрю, не обращал на меня внимания. Что ж, выбора у меня не было. Нахала следовало проучить. Дэвид Уитворт давно лишился права возбуждать меня подобным образом. Я схватила вилку и изо всей силы всадила ее в салфетку. - Ой, блин! Эндрю свалился со стула и принялся с воем кататься по полу, сжав обеими руками ступню. Глава 7 - Блин! Блин! Блин! - Что случилось, Эндрю? Тиффани, насмерть перепуганная, вскочила со стула и кинулась ему на выручку. - В чем дело, дорогой? - щебетала она. - У тебя судорога, что ли? Может, "скорую" вызвать? - Ужалила какая-то сволочь, - морщась от боли, выдавил Эндрю. - Под столом. Оса, наверное. |
|
|