"Проспер Мериме. Двойная ошибка (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

знает. Герцог бывает с ней всюду.



6

Госпожа де Шаверни провела очень беспокойную ночь. Поведение ее мужа в
опере превзошло все его проступки и, как ей показалось, требовало
немедленного разрыва. Завтра же она с ним объяснится и заявит, что не
намерена более оставаться под одной кровлей с человеком, так жестоко ее
скомпрометировавшим. Однако объяснение это ее пугало. До сих пор
неудовольствие ее выражалось лишь в том, что она дулась, на что Шаверни не
обращал ни малейшего внимания; предоставив жене своей полную свободу, он
не допускал мысли, чтобы она могла отказать ему в снисходительности,
которую в случае нужды он готов был проявить по отношению к ней. Всего
больше она боялась, что во время объяснения она расплачется и Шаверни
припишет эти слезы оскорбленному чувству любви. Вот когда она пожалела,
что подле нее нет матери, которая могла бы дать ей хороший совет или взять
на себя заявление о разрыве. Все эти размышления повергли ее в страшную
растерянность, и, засыпая, она решила посоветоваться с одной из своих
замужних подруг, которая знала ее с ранней юности, и довериться ее
благоразумию в вопросе о дальнейшем поведении по отношению к Шаверни.
Вся во власти негодования, она невольно сравнила своего мужа с
Шатофором. Чудовищная бестактность первого оттеняла деликатность второго,
и г-жа де Шаверни не без удовольствия, за которое она, впрочем, упрекнула
себя, отметила, что влюбленный заботился о ее чести больше, чем муж.
Сравнивая их нравственные качества, она, естественно, пришла к мысли о
том, насколько изящны манеры Шатофора и до чего непривлекателен весь облик
Шаверни. Она живо представляла себе мужа с его брюшком, грузно суетящегося
около любовницы герцога Г., между тем как Шатофор, еще более почтительный,
чем обычно, казалось, старался поддержать уважение к ней со стороны света,
которое муж готов был разрушить. Наконец - а ведь мысли могут завести нас
далеко помимо нашей воли, - она представляла себе, что может овдоветь, и
тогда ничто не помешает ей, молодой и богатой женщине, законным образом
увенчать любовь и постоянство юного командира эскадрона. Неудачный опыт не
есть еще довод против брака вообще, и если привязанность Шатофора
искренняя... Но она гнала эти мысли, заставлявшие ее краснеть, и давала
себе слово быть с ним еще сдержаннее, чем раньше.
Она проснулась с ужасной головной болью и еще менее, чем накануне,
подготовленной к решительному объяснению. Она не пожелала выйти к завтраку
из страха встретиться с мужем, велела подать чай к себе в комнату и
заказала экипаж, чтобы поехать к г-же Ламбер, своей приятельнице, с
которой она хотела посоветоваться. Дама эта находилась в то время в своем
поместье в П.
За завтраком Жюли развернула газету. Первое, что попалось ей на глаза,
было следующее:

"Господин Дарси, первый секретарь французского посольства в
Константинополе, позавчера прибыл в Париж с дипломатической почтой. Сразу
же по своем прибытии молодой дипломат имел продолжительную беседу с его