"Проспер Мериме. Двойная ошибка (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

пальцами по своим пышным локонам прекрасного пепельно-русого цвета.
- И все это время Дарси провел в Константинополе? - спросила г-жа де
Шаверни.
- Не совсем, он много путешествовал. Он был в России, потом объездил
всю Грецию. Вы еще не знаете, как ему повезло. У него умер дядюшка и
оставил ему большое состояние. Побывал он также и в Малой Азии... в этой,
как ее... в Карамании (*16). Он прелестен, дорогая. Он рассказывает
очаровательные истории - вы будете в восторге. Вчера он рассказывал мне
такие интересные вещи, что я все время говорила: "Приберегите их на
завтра, вы их расскажете всем дамам, вместо того чтобы тратить их на такую
старуху, как я".
- А он рассказывал вам, как он спас турчанку? - спросила г-жа Дюмануар,
рекомендовавшая калидор.
- Он спас турчанку? Разве он спас турчанку? Он мне об этом ни слова не
говорил.
- Но ведь это замечательный поступок, настоящий роман.
- О, расскажите нам, пожалуйста!
- Нет, нет, попросите его самого. Я знаю об этой истории только от
сестры, муж которой, как вам известно, был когда-то консулом в Смирне. А
ей это рассказывал один англичанин, очевидец происшествия. Прямо
удивительно!
- Расскажите нам эту историю. Неужели вы думаете, что мы будем
дожидаться обеда? Ведь это ужасно, когда говорят о какой-нибудь истории, о
которой сама ничего не знаешь.
- Ну хорошо, только я расскажу ее очень плохо. Во всяком случае, я
передаю то, что слышала. Дарси находился в Турции, исследовал какие-то
развалины на берегу моря. Вдруг он видит, что к нему направляется мрачная
процессия. Черные немые рабы несли мешок, который шевелился, как будто в
нем было что-то живое...
- Боже мой! - вскричала г-жа Ламбер, читавшая "Гяура" (*17). - Эту
женщину собирались бросить в море?
- Совершенно верно, - продолжала г-жа Дюмануар, раздосадованная тем,
что пропал самый эффектный момент рассказа. - Дарси смотрит на мешок,
слышит глухой стон и сразу же угадывает ужасную правду. Он спрашивает у
немых рабов, что они собираются делать, - те вместо всякого ответа
обнажают кинжалы. К счастью, Дарси был хорошо вооружен. Он обращает в
бегство невольников и освобождает, наконец, из этого отвратительного мешка
женщину восхитительной красоты, в полуобморочном состоянии. Он отвозит ее
в город и помещает в надежный дом.
- Бедняжка! - произнесла Жюли, которую эта история уже начала
интересовать.
- Вы думаете, что этим все кончилось? Ничуть не бывало. Муж ее,
ревнивый, как все мужья, подстрекает толпу, она бросается к жилищу Дарси с
факелами, чтобы сжечь его живьем. Я не знаю точно, что случилось потом.
Знаю только, что он выдержал форменную осаду и в конце концов поместил
женщину в надежное место. По-видимому, - добавила г-жа Дюмануар, сразу
изменив выражение лица и гнусавя, как настоящая ханжа, - по-видимому,
Дарси позаботился о том, чтобы ее обратили в истинную веру, и она
крестилась.
- И Дарси на ней женился? - спросила Жюли с улыбкой.