"Проспер Мериме. Партия в триктрак (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

Проспер Мериме.

Партия в триктрак

-----------------------------------------------------------------------
Пер. фр. - М.Кузмин. В кн.: "Проспер Мериме. Новеллы".
М., "Художественная литература", 1978.
OCR spellcheck by HarryFan, 5 March 2001
-----------------------------------------------------------------------



Недвижные паруса висели, словно прилипнув к мачтам; море было как
зеркало; зной был удушлив, безветрие приводило в отчаяние.
В морском путешествии развлечения, которые могут доставлять себе
обитатели корабля, немногочисленны. Увы! Люди слишком хорошо знают друг
друга, проведя вместе четыре месяца в деревянном жилище длиною в сто
двадцать футов.
Вы видите, как подходит старший лейтенант, и вы уже знаете, что он
сначала будет рассказывать вам о Рио-де-Жанейро, где он только что
побывал; потом о пресловутом мосте под Эсслингом [этот мост соединял
остров Лобау с левым берегом Дуная; он позволил французским войскам быстро
перейти реку и разбить австрийскую армию под Эсслингом (май 1809 г.)],
построенном на его глазах гвардейским экипажем, в котором тогда служил и
он. Недели через две вам уже известны его излюбленные выражения, все,
вплоть до манеры расставлять знаки препинания в фразах, до различных
интонаций его голоса. Он непременно сделает печальную паузу, когда в его
рассказе первый раз встретится слово "император"... "Если бы вы тогда его
видели!!!" (три восклицательных знака), - прибавляет он неизменно. А
случай с лошадью трубача или с ядром, которое рикошетом сорвало сумку, где
находилось семь с половиной тысяч франков в золоте и драгоценностях, и пр.
и пр.! Младший лейтенант - великий политик; он каждый день обсуждает
последний номер "Конститюсьонеля" [основной орган либеральной оппозиции в
период Реставрации], вывезенный им из Бреста; если же он опустится с высот
политики и снизойдет до литературы, то угостит вас разбором водевиля,
который он только что видел. О боже!.. У судового интенданте была своя
весьма интересная история. Когда в первый раз он нам рассказал, как он
бежал с понтона в Кадисе [французы, вынужденные капитулировать в 1808 году
в испанском городе Байлене, содержались на понтонных судах в гавани
Кадиса], мы слушали его с восторгом; но, право же, при двадцатом
повторении это уже было невыносимо... А мичманы, а гардемарины... Как
вспомнишь их разговоры, волосы становятся дыбом. Капитан - обычно наименее
скучный человек на корабле. В качестве деспотического начальника он
находится в состоянии скрытой войны со всем своим штабом; он придирается,
иногда притесняет, но зато какое удовольствие потихоньку проклинать его!
Если у него есть какие-нибудь причуды, тягостные для подчиненных, то
смеяться над своим начальником тоже не лишено приятности и служит
некоторым утешением.
Офицеры корабля, на котором я находился, были превосходнейшие люди -
все добрые малые, любившие друг друга братской любовью, но скучали они