"Робер Мерль "Мальвиль". НФ роман-антиутопия {new} [N]" - читать интересную книгу автора - Чего ты смотришь, Симон? Влепи как следует своему сынку.
Да, я, конечно, только его сынок, к ней я не имею никакого отношения. Отец молчит. Такова его роль в нашем доме. Недоступ- ная доводам разума, чуждая всякой логике, мать никогда не прислу- шивается к его словам. Она довела его до немоты, до полного пора- бощения своей единственной доблестью: неудержимым словоизверже- нием. - Ты меня слышишь, Симон? На всякий случай я кладу на стол нож и вилку и начинаю от- клеивать зад от стула, готовясь увернуться от отцовской пощечины. Но отец даже не пошевельнулся. Думаю, это стоит ему немалого му- жества, так как он знает, что сегодня вечером в супружеской пос- тели его ждет хорошая взбучка, уж тогдато мать ему припомнит все, в чем он был виноват. Но это мужество труса. Я вспоминаю, как однажды дядя - неза- бываемое зрелище! - выскочил с грохотом из-за стола и вложил ума своей супруге, как две капли воды похожей на мою мать - два брата женились на двух сестрах. Иногда я задумываюсь, что же все-таки была у них за семейка, почему они обе такие сухие, неуживчивые, занудные и склочные. Тетка не выдержала. Она скончалась сорока лет от ненависти к жизни. И дядя вознаградил себя, он начал ухлестывать за моло- денькими девчонками. Я не осуждаю его, я поступил точно так же, став взрослым. Опасность, кажется, миновала. Я так и не схлопотал затрещи- вольствием влепила бы мне ее. Но недавно я поставил на этом точ- ку: не выходя из рамок сыновнего повиновения, я, выдвинув вперед локоть, отпарировал готовый обрушиться на меня удар. И это не бы- ло пассивной защитой: я силой удержал материнскую руку. - Ты не получишь сладкого пирога,- после минутного раз- думья заявила мать.- В другой раз будешь знать, как обижать ма- леньких. Отец только прищелкнул языком. Это все, на что он был спосо- бен. Я горделиво промолчал. Пользуясь тем, что отец с унылым ви- дом уткнулся носом в тарелку, а мать отошла к плите взглянуть на какой-то лечебный отвар, который она настаивала со вчерашнего дня, я скорчил страшную рожу хныкавшей Пелажи. Та взревела с но- вой силой и, обладая весьма скудным запасом слов, пожаловалась матери, что я на нее "посмотрел". - Что же,- сказал я, невинно тараща глаза (они казались еще более невинными оттого, что были. голубыми),- теперь мне и взгля- нуть на тебя нельзя? Молчание. Я притворяюсь, что без всякой охоты доедаю вкус- нейшую материнскую похлебку. У меня даже хватает мужества отка- заться от добавки, которую у нас заведено предлагать. И пока они всей семьей с упоением чавкают, я не спускаю глаз с засиженной мухами гравюры, висящей над низким буфетом. Это репродукция с "Возвращения блудного сына". У хорошего сына, скромно стоящего в углу картины, очень |
|
|