"Робер Мерль. Изабелла" - читать интересную книгу авторадвери. На пороге он остановился и сказал ледяным голосом:
- Напрасно вы подписали это признание. Орсини держался очень мужественно: он умер бы, ничего не сказав. - В этом я уверена. - Зачем же вам было в таком случае подписывать собственный приговор? Она смерила его долгим взглядом и сказала, не повышая голоса: - Поверьте, я буду счастлива покинуть мир, в котором есть такие братья, как вы. Эти слова оказали на Франческо необычайное действие. Казалось, внезапно упала бесстрастная маска, прикрывавшая его черты. Лицо его исказилось, нижняя губа затряслась, он был не в силах вымолвить слово. "Неужели это чудовище способно что-то чувствовать?" - подумала герцогиня с удивлением. Таково было ее последнее впечатление от встречи с братом. Он вышел, ничего более не сказав ей. Франческо был смертельно усталым. Беззвучным голосом велел он палачу развязать узника и до прибытия Браччано содержать его в приличных условиях. В те времена в Италии брат считал себя не менее оскорбленным, чем муж, распутством сестры, но в то же время кодекс чести предоставлял окончательную расправу мужу. Только в том случае, когда муж не мог или не хотел отомстить обоим преступникам, брату следовало вмешаться, дабы кровью смыть пятно со своего имени. Войдя в свою молельню, Франческо поддался мгновенной слабости: он пожалел о том, что случилось несколько часов назад; лучше бы он ушел из спальни Изабеллы, не обнаружив своего присутствия. Но тотчас он ужаснулся этой слабости. "Как! - подумалось ему. - Я притворился бы, что не знаю?" чтобы войти в комнату. "Нет, нет! - промолвил он, содрогнувшись от непонятного ему самому страха, и упал на колени, закрыв лицо руками. - О боже! Пусть она умрет! Пусть умрет! И пусть всему этому придет конец!" Помолившись, он несколько успокоился и написал длинное письмо Браччано в своей излюбленной нравоучительной манере. К посланию он приложил исповедь герцогини и показания ее служанок. В заключение он советовал зятю принять это известие с подобающей твердостью и не медлить с отмщением за поруганную честь. Совет этот был дан в таких выражениях, которые, судя по тому, что они дошли до нас, видимо, поразили современников. "Не забывайте, - писал Франческо герцогу, побуждая его лишить герцогиню жизни, - не забывайте вести себя как подобает человеку знатному и христианину" ("ricordatevi d'esser un gentiluomo e cristiano"). III Браччано, верхом на коне, окруженный свитой, собирался в сенат, когда гонец вручил ему письмо Медичи. Все его внимание поглотила исповедь герцогини, и он так торопливо и небрежно пробежал глазами послание ее брата, что даже не понял, что Изабелла во Флоренции. Не вымолвив ни единого слова, даже не послав кого-нибудь предупредить сенат, он ринулся прочь из Венеции и, словно потеряв рассудок, помчался по дороге, ведущей в его владения. Сопровождавшие его вельможи переглядывались за его спиной. Ни один не решился задать ему вопрос о цели этой бешеной скачки. Он пригибался к холке коня, стиснув челюсти, не сводя глаз с дороги. |
|
|