"Уоррен Мэрфи, Уилл Мюррей. Стальной кошмар ("Дестроер" #71) " - читать интересную книгу автора

Римо заметил внизу Ма Ли, свою будущую жену. Спрятавшись за большим валуном,
от принялся наблюдать.
Девушку со всех сторон обступили женщины, собравшиеся на деревенской
площади. Она была еще совсем юной, намного моложе Римо, но солидные матроны
деревни оказывали ей такие почести, словно она была женой старейшины.
Римо почувствовал острую радость: ведь еще несколько недель назад Ма Ли
была парией и жила в бедной лачуге, далеко отстоявшей от деревни.
А еще раньше, когда Чиун находился на смертном одре, Римо чувствовал
недоброжелательное, презрительное отношение к себе сельчан из-за того, что
он не кореец. Это породило такое чувство одиночества, какого ему еще никогда
не доводилось испытывать.
Тогда-то он и познакомился с Ма Ли. Она была сиротой, деревенские
жители сторонились ее и называли "Безобразная Ма Ли". Когда Римо впервые
встретил ее, она ютилась в крохотной хижине и носила вуаль. Он решил, что у
нее обезображено лицо, и посочувствовал ей. В результате ее приятное
обхождение растопило лед в его сердце, и он полюбил ее.
Однажды, поддавшись порыву, Римо приподнял вуаль. Он ожидал увидеть
нечто ужасное, но вместо этого был поражен ее красотой. Ма Ли была хороша,
как куколка. Оказывается, ее называли безобразной потому, что она не
соответствовала корейским представлениям о красоте. По западным же
стандартам она могла бы затмить любую телезвезду.
Римо не раздумывая сделал ей предложение. И Ма Ли тут же согласилась.
Римо, который никогда не был полностью предоставлен самому себе, обрел
наконец полное счастье.
С площади донесся счастливый смех Ма Ли, и Римо улыбнулся.
Ее теперь уважали как невесту будущего Мастера. Конечно, это было
сплошное притворство. Пока Римо не согласился взять на себя ответственность
за деревню, ее жители только что не плевали ему вслед. Что поделаешь, таковы
были традиции деревни: вот уже несколько тысячелетий они были не более чем
мотыльки, порхающие вокруг пламени свечи. Им не надо было ни работать, ни
думать - за них все решал Мастер Синанджу, продававший свое искусство
наемного убийцы - ассасина сильным мира сего.
Первые Мастера Синанджу были вынуждены взять на себя обеспечение
деревни потому, что в голодные годы сельчане просто топили младенцев,
которых не могли прокормить. Возможно, думал Римо, в те далекие времена это
было оправдано, но теперь стало для жителей Синанджу хорошей уловкой.
Впрочем, за это их вряд ли можно было винить.
Ма Ли подняла глаза, и Римо почувствовал, как у него ёкнуло сердце.
Такое случалось с ним всякий раз, когда он видел ее влажный взгляд. Она была
необыкновенно хороша, просто верх совершенства.
Римо начал спускаться вниз со скалы, и Ма Ли встрепенулась, побежала
ему навстречу, подхватив хрупкими ручками длинные юбки национального платья.
Он поцеловал ее - всего только раз, потому что они были не одни. Через
плечо Ма Ли он видел лица женщин: те глядели на влюбленных с восторгом и
нежностью, смягчавшими их грубые черты.
- Где ты был, Римо? - нежно спросила Ма Ли.
- Секрет.
- Неужели ты мне не скажешь? - надула губки Ма Ли.
- Только после свадьбы.
- Но свадьбы еще так долго ждать...