"Абрахам Мерритт. Лунная заводь" - читать интересную книгу автораместечек для дальнейших исследований, и вот утром третьего дня мы двинулись
вдоль западной части стены волнореза, огораживавшего наш лагерь на Ушен-Тау с тем, чтобы все подготовить к моменту возвращения наших рабочих. Они должны были вернуться на следующий день. Еле держась на ногах от усталости, мы прибыли в намеченное место незадолго до наступления сумерек, и, разложив котсы[Cot (англ.) - походная складная кровать. ], тут же завалились спать. Было чуть больше десяти часов вечера, когда Эдит разбудила меня. - Послушай, Дейв, что это? - сказала она. - Наклони ухо поближе к земле. Я так и сделал, и, в самом деле, мне почудилось, что где-то далеко под землей, как бы ослабленное очень большим расстоянием, звучит церковное пение. Оно нарастало, потом, ослабевая, замирало совсем, через некоторое время начинало набирать силу и снова растворялось в тишине. - Должно быть, где-то волны бьются о камни, - сказал я. - Вероятно порода, из которой образован этот риф, хорошо проводит звук. - Почему-то раньше я ничего подобного не слышала, - с сомнением покачала головой моя жена. Мы прислушались снова. Теперь на фоне звучащего глубоко внизу ритмичного пения появился новый звук. Слабо тренькающие волны поплыли через лагуну, разделяющую нас и Нан-Танах. Это была музыка... в некотором роде; я не в силах описать странное воздействие, которое она на меня оказала. Впрочем, вы и сами должны были это почувствовать.. Трокмартин кивнул. - Я откинул полог палатки и выглянул наружу. В это же время заколыхалась палатка Стентона, и вскоре оттуда показался и он сам. Залитый лунным светом, Стентон стоял, вглядываясь в противоположный островок и прислушиваясь. Я окликнул его. - Что за подозрительные звуки! - сказал он, и снова прислушался. - Нотки буквально кристальной чистоты! Такое тонкое звучание издает при ударе матовое полупрозрачное стекло. Чем-то напоминает перезвон хрустальных колокольчиков на систрах в Деддрахском храме Изиды, - добавил он с мечтательным выражением лица. Мы пристально вглядывались в соседний остров. Вдруг мы увидели, что по стене дамбы, ритмично раскачиваясь, медленно движется маленькая кучка огоньков. Стентон рассмеялся. - Вот мерзавцы... - воскликнул он. - Так вот почему им надо было уйти! Разве вы не видите; Дейв, что это какое-то праздничное шествие или ритуальный обряд, который они справляют в дни полнолуния. Теперь ясно, отчего они с таким пылом убеждали нас держаться подальше от этого места. Объяснение казалось вполне правдоподобным и, хотя для этого не было никаких видимых причин, я с непонятным облегчением перевел дух... - Махнем туда? - предложил Стентон, но я воспротивился. - Вряд ли они придут в восторг от нашего появления, - сказал я. - Если мы нарушим их религиозную церемонию, они наверняка нам этого не простят. Хуже нет, чем являться непрошеными гостями на семейную вечеринку. |
|
|