"Рой Мерсон. Соблазн греха (Эротический детектив) " - читать интересную книгу автора

вами, готовый дать вам заказ, который обеспечит вашу квоту в вашей компании
до конца года. А вы, вместо того, чтобы вцепиться в него зубами,
беспокоитесь о моих операциях. Вам ведь известно, что я всегда плачу
наличными?
- Да, сэр, - сказал Стив, - просто это мое правило, я всегда стараюсь
оградить своих заказчиков от риска. Я лучше откажусь от заказа, если вижу,
что мой клиент может столкнуться с нехваткой кредита.
- Ну, мне-то вы можете оставить эти заботы, - прогрохотал Холмс.
Он проницательно взглянул на Стива. Потом после некоторой паузы сказал:
- Молодой человек, мне нравится такая честность, такая забота о
благополучии покупателя. Вы, конечно, не совсем обычная личность. Я очень
рад, что могу предоставить моей жене возможность познакомиться с вами.
- Я также буду очень рад, - поспешно сказал Стив, прежде чем вспомнил о
тех слухах. Когда они всплыли в его сознании, он почувствовал, что
заливается краской, и смущенно добавил: - Я бы, конечно, очень хотел, только
вот...
- Что "только"? - спросил Холмс. - Вы ведь не уезжаете вечером из
города?
- Нет...
- Тогда, значит, вы познакомитесь с Тамми. Вы поужинаете у нас и
переночуете в нашем доме, сбережете свои деньги, а гостиничные просто
внесете в путевые расходы.
Он довольно засмеялся:
- Никогда не упускайте возможность честно заработать лишний доллар.
- Да, сэр... Это очень хорошо, но... - Стив отчаянно напрягал свою
фантазию в поисках благовидного отказа. Даже если слухи о супругах Холмс
являются полуправдой... Нет, ему не хотелось бы впутываться в какую-либо
историю.
- Никаких извинений, - тоном, не терпящим возражений, заявил Эрл, - не
хочу слышать никаких "нет". Кроме того, молодой человек, мне известно, что я
один из ваших лучших покупателей, и если вы не примите моего предложения, то
я буду уязвлен в своих чувствах. Я даже могу рассердиться, а это плохо для
бизнеса... Очень плохо.
- Да, сэр, - растерянно промямлил Стив, и Холмс улыбнулся.
- Вот так мне уже нравится... Передайте мне телефон, я позвоню жене.
Дом Холмса был построен в конце семидесятых годов прошлого века и
тогда, видимо, мог считаться архитектурным шедевром. Теперь же он
представлял чудовищное нагромождение камня с множеством фронтонов, башенок и
минаретов, торчащее посреди уединенной рощи на окраине города. На фоне
вечернего неба здание казалось не только суровым, но и угрожающим. Роскошный
автомобиль, домчавший их сюда, вел, разумеется, профессиональный постоянный
шофер Холмса.
- Я бы только хотел, сэр, просить вас об одной услуге, - сказал Стив,
когда водитель помогал старику выбраться из машины.
- Что именно?
- Я бы хотел позвонить жене, дать ей знать, что буду ночевать здесь, а
не в отеле... Вдруг ей потребуется разыскать меня.
- Конечно. Это тоже в вашу пользу, молодой человек. Мне всегда
нравились мужья, внимательные к своим женам. Для меня это признак настоящего
мужчины, когда о жене хорошо заботятся, и она ни в чем не нуждается.