"Рой Мерсон. Соблазн греха (Эротический детектив) " - читать интересную книгу авторавами, готовый дать вам заказ, который обеспечит вашу квоту в вашей компании
до конца года. А вы, вместо того, чтобы вцепиться в него зубами, беспокоитесь о моих операциях. Вам ведь известно, что я всегда плачу наличными? - Да, сэр, - сказал Стив, - просто это мое правило, я всегда стараюсь оградить своих заказчиков от риска. Я лучше откажусь от заказа, если вижу, что мой клиент может столкнуться с нехваткой кредита. - Ну, мне-то вы можете оставить эти заботы, - прогрохотал Холмс. Он проницательно взглянул на Стива. Потом после некоторой паузы сказал: - Молодой человек, мне нравится такая честность, такая забота о благополучии покупателя. Вы, конечно, не совсем обычная личность. Я очень рад, что могу предоставить моей жене возможность познакомиться с вами. - Я также буду очень рад, - поспешно сказал Стив, прежде чем вспомнил о тех слухах. Когда они всплыли в его сознании, он почувствовал, что заливается краской, и смущенно добавил: - Я бы, конечно, очень хотел, только вот... - Что "только"? - спросил Холмс. - Вы ведь не уезжаете вечером из города? - Нет... - Тогда, значит, вы познакомитесь с Тамми. Вы поужинаете у нас и переночуете в нашем доме, сбережете свои деньги, а гостиничные просто внесете в путевые расходы. Он довольно засмеялся: - Никогда не упускайте возможность честно заработать лишний доллар. - Да, сэр... Это очень хорошо, но... - Стив отчаянно напрягал свою являются полуправдой... Нет, ему не хотелось бы впутываться в какую-либо историю. - Никаких извинений, - тоном, не терпящим возражений, заявил Эрл, - не хочу слышать никаких "нет". Кроме того, молодой человек, мне известно, что я один из ваших лучших покупателей, и если вы не примите моего предложения, то я буду уязвлен в своих чувствах. Я даже могу рассердиться, а это плохо для бизнеса... Очень плохо. - Да, сэр, - растерянно промямлил Стив, и Холмс улыбнулся. - Вот так мне уже нравится... Передайте мне телефон, я позвоню жене. Дом Холмса был построен в конце семидесятых годов прошлого века и тогда, видимо, мог считаться архитектурным шедевром. Теперь же он представлял чудовищное нагромождение камня с множеством фронтонов, башенок и минаретов, торчащее посреди уединенной рощи на окраине города. На фоне вечернего неба здание казалось не только суровым, но и угрожающим. Роскошный автомобиль, домчавший их сюда, вел, разумеется, профессиональный постоянный шофер Холмса. - Я бы только хотел, сэр, просить вас об одной услуге, - сказал Стив, когда водитель помогал старику выбраться из машины. - Что именно? - Я бы хотел позвонить жене, дать ей знать, что буду ночевать здесь, а не в отеле... Вдруг ей потребуется разыскать меня. - Конечно. Это тоже в вашу пользу, молодой человек. Мне всегда нравились мужья, внимательные к своим женам. Для меня это признак настоящего мужчины, когда о жене хорошо заботятся, и она ни в чем не нуждается. |
|
|