"Энн Мэтер. Ребенок Джека Риордана " - читать интересную книгу автора

который выплеснула на него Рейчел.
И тут на него накатила новая волна слабости. Джек покрылся холодным
потом и почувствовал, что сейчас потеряет сознание. Он не мог дышать, на
секунду ему даже показалось, что его сердце больше не бьется.
Оторвав от себя руки жены, Джек попятился назад.
- Вот мерзавец! - выругалась Рейчел, явно на догадываясь, что с ним
происходит. - Мне следовало ожидать чего-то в этом роде. Ты обязательно
должен взять верх, верно, Джек?
- Ты не понимаешь... - Слова застряли у него в горле.
- Еще как понимаю, - крикнула она. - Убирайся с дороги, черт тебя
возьми! - Оттолкнув его, Рейчел выбежала из комнаты, из последних сил
сдерживая рыдания.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующее утро Джек рано появился в офисе. Он налил себе чашку
свежесваренного кофе и уселся с ней за письменный стол. Пить кофе после
вчерашнего вряд ли разумно. Но, черт возьми, ему просто необходимо
встряхнуться.
Слава богу, что Рейчел так ничего и не поняла. Узнай она, что от
нескольких поцелуев ее муж чуть не грохнулся в обморок - вот было бы
унижение!
Если он еще сомневался в правильности поставленного диагноза, то
вчерашний вечер безжалостно подтвердил его. Врачи предписали ему избегать
стрессов и перенапряжений, а он продолжал жить по-старому, надеясь, что
проблемы исчезнут сами по себе.
Что же теперь делать? Переложить работу на кого-то другого и уйти в
длительный отпуск, как ему и рекомендовали врачи еще до начала обследования?
Стук в дверь заставил его вздрогнуть, но это оказался Гарри.
- Вам еще письмо, мистер Риордан, - сообщил он, протягивая большой
коричневый конверт. - Вы что-то рано сегодня.
- Да. - Джек через силу улыбнулся и неохотно взял конверт. Он
чувствовал, как тяжело бьется сердце у него в груди.
- Похоже, вам не помешало бы отлежаться в постельке, - сказал Гарри с
фамильярностью, право на которую ему давала многолетняя служба. - У вас
усталый вид, мистер Риордан. Вам нужна передышка. Напряженная работа вас
явно изматывает.
- А вот мистер Фокс с ней прекрасно справлялся. Он был намного старше
меня, когда ушел в отставку.
- Мистер Фокс никогда не управлял такой крупной компанией. Когда он
начинал, у него был совсем небольшой бизнес. Я знал Боба Фокса больше
двадцати лет, и он никогда не брался за то, с чем не мог справиться.
Джек скорчил гримасу.
- Ты хочешь сказать, я не справляюсь?
- Что вы, мистер Риордан? Все знают, что именно после вашего прихода
компания по-настоящему заявила о себе на рынке. Но не надо брать на себя
слишком много, понимаете? На моих глазах люди и моложе вас ломались под
грузом непосильных задач.
- Ну, спасибо. - Губы Джека скривились в усмешке.
- Я сказал то, что думаю. А теперь пейте спокойно ваш кофе и дайте мне