"Энн Мэтер. Опасная рапсодия" - читать интересную книгу автора - У меня нет друзей. Да теперь со мной никто и не захочет играть. Я
слепая. Я не могу бегать за мячом или плавать, или играть, как другие. Эмму охватило огромное чувство сострадания. - Но, дорогая, - воскликнула она, - нет ровно никаких оснований, почему бы тебе не плавать и не играть, как другие дети. В конце концов, множество слепых людей и плавают, и катаются на водных лыжах. В Лондоне есть слепые, которые ежедневно делают то же самое, что и зрячие. Ведь как и у тебя, у большинства слепых обострены остальные чувства, и они с успехом их максимально используют. Хорошо, что ты смирилась со своим положением, но не думаешь ли ты, что тебе нужно попытаться нормально жить? Аннабель пожала плечами, напряженно глядя на Эмму незрячими голубыми глазами. - Вы считаете, что я могла бы, мисс Хардинг? Вы действительно так считаете? - Конечно, я действительно так думаю, - Эмма улыбнулась. - Поэтому я здесь - чтобы помочь тебе. Скоро ты у нас будешь плавать как рыба. Это преступно - жить здесь и не наслаждаться купанием в воде. Аннабель кивнула. - Это звучит восхитительно, я знаю, но Бренда сама не умела плавать, и поэтому не могла научить меня, а папа всегда говорит, что вода опасна. - Значит мы должны доказать, что он ошибается, - твердо сказала Эмма, не в силах заглушить в себе чувство жалости к самому Деймону Торну. Если он так боялся за безопасность своей дочери, значит он был не совсем таким бесчувственным, каким он пытался показать себя перед нею. Если не считать антагонизма, которое испытывала к ней Луиза Мередит, свободно могла ходить по всему дому, кроме кабинета Деймона на нижнем этаже. Дом, казалось, был заполнен огромным количеством слуг, но у каждого были свои обязанности, и они не путались друг у друга под ногами. Во время отсутствия Деймона Торна всем домом руководила Тэнси, Луиза же только выполняла свои обязанности гувернантки. Эмма обнаружила, что остров был всего в полмили шириной и около двух миль длиной, и на протяжении всего побережья были прекрасные пляжи и живописные бухты. Обрамленные пальмами, одни пляжи были жемчужно-белыми, а другие - нежно-розовыми от придававших им этот цвет коралловых вкраплений" Из окон дома вдали через водную ширь ясно виднелась Санта-Катарина, на которой, как и на Санта-Доминике, было только одно большое здание - дом Кристофера Торна. Недалеко от того места, где их катер причаливал, когда Кристофер привез Эмму на остров, рядом с деревянным волнорезом, на гальку из воды было вытащено несколько лодок, а в небольшой бухте стояла на якоре яхта, которая, как Эмма узнала от Аннабель, принадлежала ее отцу. - Он любит плавать, - сказала она однажды утром, когда они гуляли по берегу перед завтраком. - Я была на яхте, но мне пришлось носить спасательный жилет, а в жару в нем не очень удобно. Эмма сжала ее ручонку. - Ну, - сказала она, - мы должны начать наши уроки плавания, и тогда, может быть, совсем уже скоро тебе не придется носить этот жилет все время. Только тебе надо побольше стараться. - О, да, пожалуйста! - Аннабель была взволнована. - Это было бы здорово, если бы я научилась плавать до того, как вернется папа. Я надеюсь, |
|
|