"Барбара Мецгер. Навеки твой " - читать интересную книгу авторапраздности, сутками пьянствовать и играть в карты, если бы кто-нибудь сел
играть с человеком, подозреваемым в подлом поступке. Вновь разгорелись пересуды о том, почему леди Ройс живет отдельно. Конечно, он тщательно оберегал семейные тайны. Лорд Ройс не опровергал ни одного обвинения, не давал объяснений. Он предпочел жить в провинции и растить своего мальчика. - Я бы сам поехал в Лондон, если бы мог, - сказал он, подтянув прикрывающий ноги плед. - Но... Немощь отца всегда расстраивала Рекса. Глотнув бренди, он сказал: - Черт побери, что в этой девчонке такого, что один из нас должен мчаться в Лондон? Я читал газеты. Они много об этом писали, как-никак убийство баронета. Всем известно, что мисс - как ее там? - презирала отчима, а скандальные газетенки сообщали, что по ночам она встречалась с любовником. В конце концов, она держала в руках пистолет! - Мой корреспондент не верит, что Аманда, мисс Карвилл, убила этого негодяя. - Граф зашелестел письмом. - Если она виновна, правосудие должно свершиться. Но если молодая женщина ни в чем не виновата? Мало того, что ее повесят за преступление, которого она не совершала, но и хладнокровный убийца будет разгуливать на свободе, строя новые черные замыслы. Ты меньше всех должен судить ее, пока не услышишь ее слова собственными ушами. - Нет, это ты должен разобраться! Если помнишь, закон твоя стихия, а не моя. Граф закашлялся. Бросившись к отцу, Рекс налил ему лекарство. - Черт побери, ты притворяешься, чтобы манипулировать мной и заставить выполнить твою просьбу? Все еще кашляя, граф отрицательно покачал головой. поехать в Лондон. - Я... я слишком слаб телом... и духом! Правда. - Правда, - как эхо повторил Рекс, сдаваясь. - Если помнишь, храбрость твоя стихия, а не моя, - перефразировал граф слова сына. - Хотя никто не догадается об этом по твоим действиям. Рекс похромал назад к камину. - Ты считаешь, что я трус и прячусь от жизни? - Да, я думаю, что ты здесь именно прячешься. Но я не прошу тебя стать прожигателем жизни или сыщиком с Боу-стрит. Я от имени старого друга прошу тебя поговорить с молодой леди, послушать и выяснить, виновна ли она на самом деле. Вот и все. - И если она невиновна, мне придется задержаться в Лондоне надолго, чтобы опровергнуть обвинение. - Ты, кажется, считаешь, что она виновна. Сэр Фредерик Холи, по общему мнению, был редкостным подлецом, и рано или поздно с ним кто-нибудь посчитался бы. - Но кто-то его убил, черт побери! - Рекс провел рукой по шраму на лице. - Пошли денег компетентному адвокату, который сможет доказать, что мисс... как ты сказал, ее зовут?.. действовала в целях самозащиты. - Не могу. Мой... друг попросил меня заняться этим лично. Рекс знал, что лишь немногие из друзей отца сохранили ему верность. - Кто, к дьяволу, этот старый друг, которому ты не можешь просто сказать "нет"? - Крестная мисс Карвилл. Твоя мать. |
|
|