"Патриция Мэтьюз. Волшебная сила любви " - читать интересную книгу автора

кажется, абсолютно равнодушны к тому, что было в прошлом.
Ребекка одарила его еще одной лучезарной улыбкой.
- О, нам действительно все это очень интересно. Особенно что касается
Берега Пиратов. Дело в том, что Эдуард Молино - наш дальний родственник, но
мы практически ничего не знаем ни о нем, ни о его семье, ни о том, где он
живет. Хотелось бы с вашей помощью немного рассеять наше неведение. Если
это, конечно, вас не затруднит, сэр.
Стерлинг посмотрел на нее и широко улыбнулся, показав большие
желтоватые зубы. "До чего же он похож на старую клячу, - подумала Ребекка,
едва сдержавшись, чтобы не улыбнуться. - Нельзя, чтобы он догадался, что я
просто дурачусь, по крайней мере до момента, как он расскажет все, что знает
о Береге Пиратов и о живущем там несколько необычном семействе Эдуарда
Молино".
- Так вы говорите, этот остров получил название Берег Пиратов, потому
что в старину там действительно останавливались пираты?
Стерлинг кивнул:
- Да, конечно. В этом нет никаких сомнений. Местная легенда гласит, что
там даже зарыты их сокровища, хотя, должен заметить, пока еще никому не
удалось их найти.
- А эти Молино? Когда они поселились на острове?
- Я не могу сказать вам, леди, что мне известна точная дата, но,
кажется, около пятидесяти лет назад Жан Молино купил этот остров, поселился
на нем и построил для своей молодой жены Миньон дом, дав ему имя "Каприз".
Впрочем, это только одно из названий.
- Вы сказали "Каприз". Он так назвал свой дом? Это кажется мне очень
странным.
Стерлинг засмеялся и извлек из кармана огромный, отороченный кружевом
льняной носовой платок, чтобы промокнуть лоб. "Какое везение, - думал он, -
познакомиться с такими прелестными попутчицами. Они очаровательны, хотя и
англичанки".
Та, что пониже ростом, мисс Ребекка, она просто красавица. Чего стоят
ее прелести, столь мило выпирающие во всех нужных местах. А потрясающие
темно-голубые глаза в соединении с белейшей кожей и дивными белокурыми
волосами? Разве это не восхитительно? Ему доселе еще не доводилось встречать
женщину, до такой степени совершенную. Джошуа" Стерлинг был готов побиться
об заклад, что и большинство мужчин-южан такой красавицы тоже не встречали.
Скоро ее заметят все мужчины, это уж как пить дать, и он будет с гордостью
рассказывать, что имел честь познакомиться с ней первым. Вторая девушка,
мисс Маргарет, конечно, тоже достойна, чтобы посмотреть на нее разок, или,
может быть, даже два. Она была вовсе недурна, но все же ее правильные черты
лица, шелковистые каштановые волосы и примерно такого же цвета глаза не шли
ни в какое сравнение с ослепительной красотой ее кузины.
- Сэр, так вы расскажете нам, почему дом дяди Эдуарда у вас называют
"Капризом Молино"?
Стерлинг вдруг понял, что пауза затянулась, и даже слишком, поскольку
он задумался и молчит. Он смутился, засуетился и даже слегка взволновался. И
было отчего. Попробуйте сами глядеть на Ребекку Трентон, особенно когда она
стоит рядом и особенно если вы мужчина, и при этом не взволноваться.
- Да, да, конечно... Прошу прощения, мэм. Я просто пытался вспомнить
детали. Конечно, кто-то из друзей отца вашего дяди, из местных, так назвал