"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автораоднако не хочет этого показывать, потому и избегает оставаться с ней
наедине. Другие утверждали: он любит помогать людям, а значит, Молли достигнет желаемого, как только обратится к нему за помощью в каком-нибудь личном деле. Третьи, наконец, заявляли, что мистер Кавано просто не замечает того, что у него под носом, и Молли придется самой сделать первый шаг. - Подожди минутку. Хочу в последний раз взглянуть на... - Нет-нет! - Джек подошел к ней сзади. Молли и охнуть не успела, как он отодвинул ее кресло от стола и, взяв за руки, заставил встать. - Я же сказал: сегодня никто не задерживается на работе. Мы идем в "Махони". Выпивка за мой счет, помнишь? Стоило ему к ней прикоснуться, как словно крошечные иголочки закололи кожу. Сейчас Молли не могла бы вспомнить даже собственного имени - не говоря уж о планах Джека на сегодняшний вечер. Прошло не меньше десяти секунд, прежде чем она взяла себя в руки и, кашлянув, ответила: - Да.., помню. - Отлично. Бери пальто. - И Джек направился к двери. Однако обернулся на полпути: - Ты на машине? Молли охватило жгучее искушение ответить: "Нет". Просто чтобы проверить теории подруг. Если она скажет "нет", Джек, без сомнения, предложит ее подвезти. А потом отвезет домой. И там, быть может... Она тряхнула головой, словно прогоняя туман перед глазами. добираться на работу? И потом, по дороге к своему "блейзеру" Джек может заметить и узнать ее миниатюрный белый "лексус". И тогда все рухнет. Потому что Джек Кавано - честный, благородный, безупречный Джек никогда не женится на лгунье, какими бы благими ни были ее намерения. - Да, я на машине. Так что, если захочу уйти пораньше... - Сегодня никто не уходит пораньше, - с широкой улыбкой прервал ее Джек. - У нас праздник. Подумать только - мы сумели-таки сдать этот проект к сроку! Все мы заслужили вечер отдыха и развлечений! - Да, но ведь завтра только четверг, - живо ответила Молли. Улыбка Джека едва не лишила ее чувств, она поспешно отвернулась и стала снимать с вешалки пальто и сумочку. - А некоторые не могут работать как следует, если не поспят свои восемь часов, - добавила она, идя следом за Джеком. Он пропустил ее вперед и выключил свет в кабинете. - Спи на здоровье. Завтра я никого не жду раньше десяти. - А мистер Барринггон... - Назначил главой отдела меня, - закончил фразу Джек. - Если у него возникнут вопросы, я все объясню. Для чего же, по-твоему, нужны начальники? С этими словами он легонько щелкнул ее по носу. В голове у Молли словно что-то взорвалось. Она вдруг поняла: Джек Кавано на ней не женится. Никогда. Этот щелчок по носу яснее ясного показал, как он к ней относится. Как к ребенку, глупенькой младшей сестренке. Вместе с подругами она не желала этого понимать: все они, каждая по-своему, видели в Джеке идеал мужчины и |
|
|