"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автора Она остановила его предостерегающим жестом.
- Ты не представляешь, как мне сейчас стыдно, дрогнувшим голосом произнесла она. - Это стыдно и унизительно. Зачем ты подыгрывал мне? Ты должен был все объяснить! - Молли, милая, - мягко, успокаивающе заговорил Джек, - я пытался, но ты ничего не хотела слушать, и я решил не настаивать. Я боялся навредить тебе, Молли, боялся причинить тебе боль... Девушка молчала, упорно уставившись на свои босые ноги. - Ты не хотел причинять мне боли, Джек, - произнесла она наконец, - однако именно это и сделал. И, опустив голову, Молли побрела вон из комнаты. На пороге она остановилась. - Завтра утром я подам заявление об увольнении. Глава 9 - А вы почему позволили мне там жить? - Молли, пойми наконец! - Оливия похлопала ладонью по дивану рядом с собой, приглашая Молли сесть. Но та лишь затрясла головой и продолжала мерить комнату шагами. Она еще не успела сказать подругам и двух слов, но все чувствовали, что разговор предстоит нелегкий. Весь день Молли убеждала родителей, что прекрасно себя чувствует (что было очень далеко от истины), и в конце концов уговорила их сходить Оливии, а Оливия собрала всю команду. И теперь пятеро лучших подруг Молли сидели в ее крошечной гостиной, всей душой готовые помочь. Однако пока все, что они говорили, лишь усиливало ее раздражение. - Когда Джек привез тебя на работу, - продолжала Оливия, - мы по очереди бегали к тебе и всеми возможными способами старались пробудить твою память, но все было бесполезно! - Я понимаю, что была не в себе, - устало проговорила Молли. - Но одного не могу понять: как вы позволили мне с ним жить? Теперь она ясно помнила каждую секунду этих трех дней. Задушевные разговоры. Ласковые взгляды. Поцелуи. Джек вел себя безупречно, и Молли понимала, что он хотел одного - уберечь ее от потрясения. Но от этого унижение становилось только сильнее. Его винить не в чем, это она, она сама, бросалась ему на шею и предлагала себя! - А что нам оставалось? - вступила в разговор Рей-чел. - Ты была твердо уверена, что вы женаты, и не желала слышать никаких возражений. Когда мы попробовали тебя разубедить, ты едва не разрыдалась, и Джек этого не вынес. Он не хотел причинять тебе боль. С тяжелым вздохом Молли опустилась на диван рядом с Оливией. - А теперь мне так стыдно! Оливия ласково взъерошила ей волосы. - Ну, от стыда еще никто не умирал! - Неважно. В "Баррингтон" я не вернусь. Я уже сказала Джеку, что завтра уволюсь. Так и сделаю. Напечатаю заявление об увольнении, и кто-нибудь из вас передаст его Джеку. |
|
|