"Джеймс Мэйо. Персидская гробница " - читать интересную книгу автора Он знал одно: не он это начал, так что нечего останавливаться. Уже
стемнело. Он попытался охмурить девицу - мол, привет, - но она начала ломаться. Тогда он незаметно пошел следом, пока она не повернула в темный переулок. Там он догнал её, одной рукой схватил за талию, другой зажал рот, и утащил в кусты. Там навалился сверху и стал ждать, пока она не устала сопротивляться. Сердце её колотилось, как бешеное, он едва удержался, чтобы не сдавить ей горло... В тот момент он был на все способен. До смерти перепуганная девица взмолилась: - Только не делайте мне больно! Я сделаю все, что хотите, если вы потом меня отпустите! - Ты прекрасно знаешь, чего я хочу! Сама завела меня в этой чертовой подземке! Она все отрицала, мол, и не думала его дразнить. Он пришел в ярость. - Ты, стерва, всю дорогу терлась об меня своим задом. Так что теперь поворачивайся! Она пыталась закричала, но получила пару оплеух и замолчала. При виде его ярости она пришла в такой ужас, что сама покорно стянула трусики. Черт побери, хорошо пошло! После первого захода она попробовала вырваться, но он тратил времени на разговоры и снова подмял её под себя. Вновь и вновь умоляла она отпустить, но он продолжал делать свое дело, шалея от духа её распаленного тела. Потом он утратил всякий контроль над собой и, смутно сознавая, что девица лишилась чувств, не мог остановиться и продолжал все глубже вспарывать её обмякшее тело. Лицо её елозило по траве, когда он, зарычав, разжал руки, она мешком свалилась в грязь. Он застегнулся, наклонился и он, забрал деньги из её сумочки и спокойно удалился. Бенджон потянулся. Сегодня вечером не обойтись без встречи с Зариной. Он повел могучими плечами. Приятную расслабленность сменило внутреннее напряжение, постепенно замыкавшее все его мысли на единственной потребности. - Эй, парень, подай мне чашку кофе! Откусив кончик сигары, Бенджон сплюнул его на пол и снова стал думать о Париже. Есть там некий Франклин Дельгадо, который скупает антиквариат. Богатый черт - один дом чего стоит! Надо бы с ним договориться. Пока хватало дел и без Дельгадо, но он не из тех, кто откладывает дело в долгий ящик. Опустошив объемистую чашку, он небрежно отодвинул стул. Официант-иранец почтительно распахнул перед ним дверь. 4. Ахмад Малик пил кофе в комнате с окнами на крышу, - там можно было без помех поговорить с агентом. Наконец тот ушел, но Малик продолжал неподвижно глядеть в окно. Полученные сведения подтвердили его подозрения: надвигалась серьезная опасность. Малик шагнул к столу и взялся за кофейник. Оттуда потекла струйка гущи, он с досадой оттолкнул чашку и выпрямился. Малик был невысоким энергичным человеком сорока трех лет с крупной головой и массивным телом. |
|
|