"Густав Майринк. Человек в бутылке (Рассказ)" - читать интересную книгу автораплотно прижав лицо к стеклу, довольно долго что-то разглядывал в глубине
паланкина и вдруг, как безумный, закрыл лицо руками, словно увидел что-то ужасное, упал на колени и стал рвать на себе волосы. Потом вскочил и с такой скоростью завертелся в бутылке, что его фигура за кривыми стеклянными стенками слилась в один светлый трепещущий лоскут. А публика ломала себе голову, что там случилось с "дамой в паланкине"; об этом оставалось только гадать, так как из-за тени ничего, кроме бледного лица, прижатого к стеклу дверцы и неподвижно глядящего на бутылку, не было видно. - Но в чем же смысл этого зловещего кукольного представления? - спросило шепотом Синее домино и боязливо прижалось к Юнкеру Гансу. Взволнованные маски приглушенными голосами обменивались впечатлениями. - Какого-то буквального смысла пантомима, конечно, не имеет - лишь те вещи, в которых нет ничего надуманного, сугубо рационального, могут найти скрытый ход к человеческой душе, - выразил свое мнение Саламандр, - и как есть люди, которые при одном взгляде на водянистую секрецию бескровных трупов со стоном наслаждения содрогаются в оргазме, точно так же есть и... - Короче говоря, ужас и эротика растут от одного корня, - прервала его Летучая мышь, - но поверьте, я вся дрожу как в лихорадке, меня душит невыносимый кошмар, от которого я никак не могу освободиться; он облепляет меня толстым слоем какой-то инфернальной ваты. Это что, тоже от пантомимы? Нет, это исходит от князя Дараша-Кога. Почему у него такой подчеркнуто безучастный вид? И лишь иногда его лицо передергивает странный тик!.. Здесь происходит что-то ужасное, и, что бы вы ни говорили, вам не убедить меня в обратном. дать, а то, что ты сейчас сказала, только подтверждает его, - вмешался Меланхтон. - Разве не олицетворяет собой "человек в бутылке" заключенную в нас душу, которая бессильна что-либо сделать, вынуждена наблюдать, как нагло забавляются чувства - марионетки - и все с роковой неизбежностью тонет в омуте растленного порока. Громкий хохот и аплодисменты прервали его. Судорожно царапая ногтями горло, Пьеро скорчился на дне бутылки. Потом вскочил и в безумном отчаянии стал указывать то на свой широко раскрытый рот, то наверх, на пробку, - и, наконец, повернувшись к публике, умоляюще сложил руки. - Он хочет пить - еще бы, такая огромная бутыль - и ни капли шампанского! Эй, марионетки, ну-ка, дайте ему прополоскать глотку, - крикнул кто-то из зрителей. Все засмеялись и захлопали в ладоши. Пьеро подпрыгнул, разорвал на груди свой белый костюм, сделал какое-то судорожное движение и во весь рост рухнул на дно. - Браво, браво, Пьеро, великолепно; da capo, da capo1, - ликовала толпа. Но так как человек в бутылке не шевелился и никак не реагировал на крики "бис", аплодисменты постепенно стихли, и общее внимание обратилось к марионеткам. Они по-прежнему стояли в тех же неестественных позах, только теперь в них ощущалось напряжение, которого раньше никто не замечал. Казалось, они ждали чьей-то реплики. |
|
|