"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автора

отношении того, сможет ли она остаться в родном доме, - ничуть не
прояснилось.
Брак отца и Леонии, похоже, дело решенное, но что будет с ней?
Предаваясь горьким размышлениям в своей комнате, девушка и представить
себе не могла, что в этот самый момент ее судьба решалась двумя мужчинами в
кабинете лорда Монтегю.
А случилось вот что. Капитан Мэтью Хоук решил нанести визит мисс Лили
Монтегю, но стоило ему осведомиться, сможет ли юная леди принять его, как
он был немедленно препровожден дворецким в кабинет хозяина дома. Тот не
торопился принять гостя, и Мэту пришлось около часа скучать в неудобном
кресле с высокой прямой спинкой. Наконец двойные дубовые двери
распахнулись, и вошел сам лорд Монтегю. Не глядя на посетителя, он сел за
огромный, украшенный затейливой резьбой стол и принялся неторопливо
перебирать бумаги. Подобное начало было достаточно красноречиво, чтобы у
Мэта развеялись последние иллюзии относительно хваленого радушия и
гостеприимства благородных английских семейств. Он решил вести себя
соответственно обстоятельствам: вальяжно облокотился на подлокотник,
закинул ногу на ногу и демонстративно громко откашлялся. Лишь после этого
лорд Монтегю удостоил его взглядом, в котором явно читался вопрос: "Как,
разве вы еще не ушли?"
- Что вам надо от моей дочери, капитан Хоук? - без всяких предисловий
холодно осведомился он.
Несколько ошарашенный подобным приемом, Мэт начал злиться. Его хотят
смутить прямым вопросом? Не на того напали, пусть подавятся прямым ответом!
- А что, по-вашему, надо любому мужчине от красивой женщины? -
вызывающе улыбнулся он. - Мне, скажем так, приятно ее общество. Я даже
подумал, что мы могли бы сегодня вместе покататься.., если вы не станете
возражать, разумеется.
- А известно ли вам, капитан Хоук, что репутация моей дочери сильно
пострадала из-за вас? - прежним тоном продолжал лорд Монтегю.
- Из-за меня? О, сэр, вы сильно преувеличиваете мои скромные
способности. Прогулка по саду еще не повод для подобных обвинений. Кроме
того, я был далеко не первым, с кем ваша дочь отважилась.., э-э.., подышать
свежим воздухом. Разве вы не заметили?
- Заметил, - глухо буркнул Стюарт Монтегю. Его пальцы нервно забегали
по столу, нащупали изящный костяной нож для разрезания бумаги и сжали его
так, что тот чуть не сломался. - К несчастью, вы правы, капитан Хоук, вы
были не единственным, но так уж случилось, что именно вас видели с моей
дочерью в саду. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
Мэт с видом оскорбленной добродетели удивленно вскинул брови.
- Нет, сэр, не понимаю, - кротко ответил он.
- Ай, бросьте, отрицать бесполезно, - устало махнул рукой лорд
Монтегю. - Человек пять, если не больше, видели, как вы, затащив Лили в
кусты, пытались ее изнасиловать.
- В самом деле, сэр? И что, она сопротивлялась? Кричала? Звала на
помощь? - вкрадчиво поинтересовался Мэт.
- - Нет. - Раздался сухой треск: Стюарт Монтегю сломал-таки костяной
нож, - Значит, о насилии речи быть не может. Так в чем же дело? - развел
руками Мэт. Он был достаточно умен и хитер, чтобы сразу понять: если
общество полагает, что он соблазнил Лили и безвозвратно погубил ее