"Ферн Майклз. Гордость и страсть " - читать интересную книгу авторакаменным лицом уставилась перед собой, пылая от гнева.
Вошел Себастьян. Увидев троих женщин, он поежился в ожидании атаки. - Что ты натворил? Что сделал этой милой девушке? Неужели нельзя было обойтись с ней как с леди? Почему она так расстроена? Скажите, здоровенный вы увалень! Себастьян стоически вынес поток слов, которые обрушила на него экономка, словно она была его матерью. Потом подняла крик миссис Квинс: - Боже милостивый! Себастьян, что это такое? Она ничего не говорит, а только сверкает глазищами! Себастьян переступал с ноги на ногу, вертя шляпу в руках, словно ребенок, которого отчитывают за шалость. - Я всего лишь поцеловал ее, - признался он наконец. - А-а-а! - улыбнулась экономка. - Боже милостивый! - воскликнула Розали Квинс. Себастьян повеселел, чувствуя одобрение со стороны двух женщин. Мэрилин резко встала и взглянула на улыбающегося Себастьяна. Теперь-то он разулыбался, чувствуя, что обе благосклонные матроны на его стороне. - Никогда больше не целуйте меня! - высокомерно заявила она. - Когда я захочу, чтобы меня поцеловали, то сама попрошу об этом. Слезы набежали на глаза девушки. Себастьян взглянул на двух почтенных дам. Теперь они смотрели на него враждебно. Он заставил плакать их "золотую девочку"! Спотыкаясь, Себастьян кинулся прочь из комнаты, бормоча себе под нос о непостижимости женской натуры. Надо бы отправиться в Манаус к своей черноглазой красавице. Уж с нею-то, по крайней мере, все ясно. Глава 7 Карл ехал рядом с отцом по низменному участку плантации. Оба молчали, погрузившись в собственные мысли. Карл, как обычно, думал о своей любимой Алисии. И зачем только эта хорошенькая леди приехала из Америки и поставила его в столь затруднительное положение? Как теперь ему убедить отца отказаться от своих планов и позволить Карлу жениться на Алисии? Теперь, когда Мэрилин здесь, слишком мало надежды осуществить свою мечту. Карл решил, что на этот раз удача изменила ему. Как назло, новая совладелица "Древа Жизни" оказалась настоящей красавицей. Будь она уродиной, все было бы гораздо легче, так как барон сам большой любитель красивых женщин. Отец вряд ли способен понять, почему Карл не хочет жениться на хорошенькой и богатой Мэрилин. Алисия, Алисия! Почему твой отец попал в такую ужасную ситуацию, из которой видел только один выход: покончить с собой? Зачем он покинул этот мир, оставив тебя и твою мать страдать от последствий своего безумства? Дорогая Алисия... Барон скосил глаза на старшего сына и презрительно скривил губы. Можно было не сомневаться, дурачок грустит об этой серой мышке Алисии. И что он только в ней нашел? Какое разочарование, что Карл совсем не ценит "Древо Жизни" и лишь мечтает, как бы сделать нищенку из разорившейся семьи хозяйкой дома. И почему этот дурачок не может понять, насколько просто извлечь из брачной церемонии такие блага, как деньги и красивую женщину для постельных утех - такую женщину, как Мэрилин. |
|
|