"Мелани Милберн. Итальянская элегия " - читать интересную книгу автора Проскользнув мимо него, Анна бросилась к двери и с силой захлопнула ее
за собой. Лючио с минуту стоял, уставившись на закрытую дверь. Потом резко повернулся и швырнул полупустой стакан в камин. Осколки хрусталя и капли янтарной жидкости разлетелись в стороны и упали на кремовый ковер у его ног. Когда измученная волнениями Анна открыла глаза в девятом часу утра, она увидела, что Сэмми с одной из своих новых игрушек сидит в кресле и смотрит на нее. - Ты проснулась, мамочка? - спросил он, карабкаясь на кровать, чтобы быть к ней поближе. Она улыбнулась и подвинулась, освобождая ему местечко. - Ты давно тут сидишь? - улыбнулась Анна. - Папа просил, чтобы я тебя не будил, - ответил Сэмми важно. - Он сказал, что ты очень устала и тебе надо поспать. Странное чувство возникло в душе Анны при мысли о том, что Лючио проявляет о ней заботу, но она поспешно подавила его и потрепала мальчугана по черным волосам. - А где тетя Джинни? - Она помогает Розе готовить завтрак. Ты будешь вставать? С каким бы удовольствием Анна снова зарылась в простыни, но всего через несколько дней ее сыну предстояла операция, и еще уйма дел оставалась несделанной. - Уже встаю. - Анна спустила ноги с кровати. Сэмми воззрился на ее нижнюю губу. - Это что? - показал он пальчиком на ранку. В дверь постучали. Подняв глаза, Анна встретила устремленный на нее непроницаемый взгляд Лючио. Сэмми бросился к нему. - Я не будил ее, папочка, она сама проснулась. - Молодец. - Лючио взъерошил темные кудри Сэмми. - А теперь иди к Розе и скажи ей, что через несколько минут мы спустимся вниз. Сэмми выбежал, прижимая к себе одной рукой игрушечный грузовик. Анна встала и потянулась за своим видавшим виды стареньким халатом. Завязав пояс, она вызывающе взглянула на Лючио. Тот прочистил горло и проговорил: - Я хочу принести извинения за свое поведение прошлой ночью. Я не хотел так поступать. - Неправда! Ты хотел унизить меня. Ну что, теперь ты счастлив? Его подбородок напрягся. - Я был зол прошлой ночью. - Я не желаю слышать ни твоих извинений, ни оправданий, - сказала Анна. - Я хочу провести следующие несколько дней с Сэмми и прошу тебя хотя бы временно отложить свои планы мщения. Он гордо раздул ноздри. - Даю тебе слово. - По-твоему, это гарантия? Я не доверяю ни единому слову, исходящему от семейства Вентресси, и уж меньше всего обещаниям, которые оказываются пустыми. - О чем это ты? - прищурился он. |
|
|