"Линда Лаел Миллер. Огонь луны " - читать интересную книгу автора

стоявшее напротив кровати. В первый раз она позволила себе подсчитать дни, и
результат был угрожающим. Месячные должны были начаться уже неделю назад.
Дрожа, Мэгги разделась и забралась в постель, такую большую и одинокую,
погасив лампу, прежде чем свернуться под невесомым одеялом и шелковой
простыней. Она видела, как сверкает ее кольцо в лунном свете, льющемся через
окно, и утешала себя обещанием, которое дал ей Риви. Если у нее будет его
ребенок, то, значит, будет и его фамилия.
Следующий день был таким же, как и два предыдущих. Мэгги усиленно
работала, снова почувствовала тошноту, а когда вернулась домой, ее ждал еще
один подарок. Это была маленькая серебряная музыкальная шкатулка, под
крышкой которой оказалась записка.
Мэгги развернула ее.
"Мэгги,- писал Риви своей властной рукой. - Я устроил так, чтобы каждый
день, пока мы не будем снова вместе, тебе доставляли бы какую-нибудь вещицу.
И хотя я пишу заранее, я знаю, что когда ты прочтешь это, я уже буду скучать
по тебе. Если снова увидишь Джеми, не отпускай его. Искренне твой, Риви".
Мэгги было приятнее, если бы в записке стояло "С любовью", но она
охотно готова была дождаться этого. Вздохнув, Мэгги завела музыкальную
шкатулку и позволила ее мелодии унести себя далеко-далеко, туда, где они с
Риви будут всегда вместе.

Глава 17

Они были в море уже три дня, когда заметили по правому борту огромную
тушу кита: его фонтан поднялся на двадцать футов над водой, сверкая в
полуденном солнце. Риви застыл на палубе "Элизабет Ли", вцепившись в
поручни. За его спиной команда бросилась переставлять паруса, чтобы спустить
на воду шлюпки и зарядить гарпуны.
Риви с болью смотрел, как величественное животное то глубоко
погружается в воду, то взмывает вверх, как бы бросая им вызов.
- Идете, капитан? - спросил матрос, перебрасывая ногу через борт. Держа
гарпун, он спускался по веревке, болтающейся над водой.
Риви спустился вслед за ним в шлюпку и взялся за весла. Маленькая
лодочка быстро понеслась к гигантскому существу, резвящемуся в сверкающей на
солнце воде. По пятам за ней шли еще два маленьких судна.
Кит снова выпустил фонтан, и на какой-то миг наступила мертвая тишина,
после чего громадное животное выскочило из воды с такой силой, что лодочки
неистово закачались на воде. Матрос, разговаривавший с Риви чуть раньше на
палубе, с криком вскочил на ноги и метнул гарпун. Тот вонзился в лоснящееся
от воды тело кита, и у Риви из самой глубины души вырвался крик боли. Вода
покраснела от крови, и Риви понадобилось собрать всю свою волю, чтобы не
перегнуться через борт шлюпки, сдерживая приступ рвоты. Еще два гарпуна
нашли свою цель, и величественное животное перевернулось на бок, глаза его
заволокло розовой пеленой.
- О Боже, - пробормотал Риви, - Боже!
- Тяни его, ребята! - закричал китобой, который первым метнул гарпун. -
Ну, разве он не великолепен?
Риви никогда не нравилась охота на китов, с того первого плавания,
когда ему было всего шестнадцать. Теперь это занятие казалось ему просто
невыносимым.