"Алан Адександер Милн. Ровно в одиннадцать" - читать интересную книгу автора - Я, естественно. Поговорю со всеми, кто сейчас в поместье. И со
многими из тех, кто живет за его пределами. Объясните, сэр, в чем суть вашего вопроса? - Мне хотелось бы думать, что вы будет искать убийцу вне семьи. - Вернее, вам хотелось бы надеяться, что мистера Картера убил посторонний человек? Амброз рассмеялся. - Полагаю, что да, - и добавил, уже для себя. - Полагаю, именно это я и хотел сказать, черт побери. - Будем откровенны, сэр. Убийца есть убийца, даже если он и родственник. - Это так, - он отбросил окурок и закурил новую сигарету. - Попробуем представить себе оба варианта. Бродяга или нарушитель права частной собственности, короче, посторонний, идет по лесу, насвистывает, горланит песни, сбивает палкой головки цветков, ломает ветки, беспокоит птиц. Мой дядя, как коршун, налетает на него и гневно спрашивает, как он сюда попал и почему так мерзко ведет себя в заповеднике. Ссора, драка, бродяга бьет дядю палкой, затем, потеряв от страха голову, убивает его. Все очень просто. - За исключением часов, - вставил я. - Именно, инспектор, вы попали в самую точку. За исключением часов. Во=первых, бродяга не подумал бы об этом. Во=вторых, где ему искать алиби, да и много ли значит алиби бродяги. А в=третьих, он бы не решился перевести часы вперед, потому что тело могли найти до установленного на них времени, или назад, потому что тогда дядю Генри могли видеть живым после его смерти. - Разве сказанное вами не относится к любому убийце, переводящему - Да, относится. За исключением особых случаев. - Что же это за... - Когда заранее известно, что убитый будет находиться в определенном месте в течение длительного времени, и никто к нему не придет, независимо от того, жив он или мертв. - То есть речь идет как раз о нашем случае. Все родственники знали, где находится убитый. - Да, - с явной неохотой признал Амброз. - Да и для посторонних, - продолжил я, садовников, к примеру, егерей, а то и просто соседей привычки мистера Картера не составляли тайну. - Это правда, - Амброз вновь оживился. - Ну что ж, а теперь давайте порассуждаем. Убив человека в три часа дня, можно перевести стрелки на два и на четыре. Какому у этих вариантов вы бы отдали предпочтение? - А вы, сэр? - Несомненно, перевел бы стрелки на два часа. - Почему несомненно? - Переводя стрелки на два, я был бы абсолютно уверен в своем алиби на этот час. Переводя на четыре, я мог бы лишь надеяться, что у меня будет алиби. Что=то могло пойти не так, как предполагалось. Я мог оказаться в компании человека, который страдал провалами в памяти, у которого не было часов, и вообще известного лгуна. В первом же случае у меня железное алиби. Я отвел бы стрелки назад, на тот час, когда мог доказать свое присутствие в другом месте. Даже если это убийство и не готовилось заранее, в одиннадцать часов убийцы в заповеднике не было. |
|
|