"Тэру Миямото. Мутная река " - читать интересную книгу автора

Нобуо подбежал к отцу, жарившему кинцубаhyperlink.
- А дядя говорит, что лошадку мне отдаст.
Мать мальчика, Садако, заливая шербет медом, неодобрительно посмотрела
на них: "Что отец, что сын - шуток не понимают".
Лошадь неожиданно заржала, что случалось очень редко.
В 50-х годах в Осаке быстро росло число машин, но в те времена еще
можно было встретить вот такого мужичка с лошадью и подводой.
- Собака, кошка, три цыпленка в комнате... Отец еще хуже ребенка...
Только лошади им не хватает. Отдай сейчас им эту лошадь, они и ее приведут в
дом...
Мужичок громко засмеялся.
- Да это мамка шуток не понимает. Правда, Нобу-тян? Хозяин столовой
Симпэй сунул в руку сыну лакомство. Мальчик недовольно посмотрел на отца
- Опять кинцуба! Я шербета хочу.
- Не нравится - не ешь. А шербет тебе не полагается.
Мальчик поспешно затолкал в рот угощение. Он вспомнил, как мать
отговаривала отца: "Да кто же летом кинцуба покупает-то...".
- Ах ты, скотина! Тут тебе не хлев! - крикнула Садако и выскочила из
столовой.
- Ой, уж простите вы нас, вечно она... - виновато сказал мужичок и
подозвал к себе Нобуо:
- Угощайся, половина - твоя.
Нобуо и мужичок склонились над одной чашкой с шербетом. Нобуо украдкой
поглядывает на шрам от ожога на лице мужичка. Его левое ухо словно порвано.
Нобуо ужасно хочется спросить у дяди, что у него с ухом, но, как только он
собирается с духом, его сразу бросает в жар.
- После войны уже десять лет прошло. Вам и так, поди, понятно, что
можно нынче в Осаке на лошади-то с повозкой заработать.
- Ты что, действительно грузовик покупаешь? - спросил Симпэй,
подсаживаясь к мужчине.
- Да подержанный... Новый-то мне не потянуть.
- Хоть и подержанный, но грузовик - это все-таки грузовик. Ты всегда
здорово работал, ты ж настоящий трудяга. А теперь у тебя все как по маслу
пойдет.
- Да это не я трудяга, а лошадка моя. Никогда не отказывается, хорошо
вкалывает.
Симпэй открыл бутылку пива и поставил ее перед мужичком.
- Давай заранее обмоем твое дело, я угощаю. Мужичок с явным
удовольствием выпил пива и поблагодарил Симпэя.
- Когда на грузовике будешь ездить, хоть иногда к нам заглядывай. Ты
ведь первым посетителем был, когда я открыл здесь столовую.
- Ну да, у меня тогда еще и рана толком не зажила.
Холодок от розового клубничного шербета тает где-то во рту, а потом
словно пронизывает голову и добирается до самых мозгов. Нобуо невольно
сморщился прямо с ложкой во рту. Отец ладонью вытер ему рот и сказал: "Это
потому, что ты торопишься".
- А Нобу-тян тогда еще у мамки в животе был, - обратился мужичок к
Садако, убиравшей у входа.
- Да и вправду мы с тобой давно знакомы. - Садако поставила перед
лошадью ведро с водой. В душной столовой слышно, как лошадь пьет, и к этим