"Патриция Мойес. Специальный парижский выпуск [D]" - читать интересную книгу авторамистером Горасом Барри. Он не зря взял такси до Поуп-стрит, сам он вряд
ли. нашел бы это место. В этой части города у него до сих пор не бывало дел. Ему понравился лабиринт шумных улочек, где в каждом доме помещалось по одной или несколько оптовых фирм, торгующих одеждой. Сновали посыльные, почти у каждой двери стояли автофургоны. Генри заглянул в один из них и увидел, что он представляет собой колоссальный гардероб на колесах, где аккуратными рядами развешаны платья для магазинов и универмагов всей страны. Номер 286 по Поуп-стрит оказался высоким закопченным домом с несколькими вывесками у входа. "Барри-мода" - на первом этаже, на четвертом - дамские шляпы, на пятом - фирма, производящая пояса. Демонстрационный зал "Барри-моды" не отличался от других - большой, во весь этаж. На длинных кронштейнах висели образчики последних моделей. Две элегантно одетые пожилые дамы, сидя в креслах, неторопливо отхлебывали кофе и время от времени делали какие-то заметки, а перед ними прохаживались, сменяя друг друга, усталые манекенщицы. Иногда одна из зрительниц, протянув руку к подолу очередного платья или юбки, пробовала ткань на ощупь. Щеголеватый молодой человек с гвоздикой в петлице крутился возле них, предлагая им то сигареты, то кофе, развлекая шутками и превознося достоинства моделей. Генри догадался, что пожилые дамы - оптовые покупательницы из провинции. Судя по всему, это были важные клиентки, привыкшие к тому, что их обхаживают. К уговорам молодого человека они относились с леденящим душу безразличием. - Да, да, - кивнула она, взглянув на его карточку. - Мистер Барри ждет вас. Пожалуйста, поднимитесь сюда. Генри вышел вслед за ней из демонстрационного зала и поднялся этажом выше. Там находился целый склад одежды. Пробравшись между двумя длинными рядами пальто, девушка приоткрыла дверь в кабинет. - Старший инспектор Тиббет, мистер Барри, - объявила она и посторонилась, пропуская Генри. - Горас Барри оказался невысоким, полным мужчиной. Седой, чуть лысоватый, в массивных роговых очках, он больше походил на банкира или биржевого маклера, чем на одного из законодателей моды. Его неанглийское происхождение обнаружилось при первых же фразах, произнесенных с заметным среднеевропейским акцентом: - А-а, инспектор! Входите, садитесь. Ужасная история, а? Вы насчет убийства в "Стиле", нет? Боюсь, я мало чем смогу помочь, но все, что в моих силах... Генри уселся у большого полированного стола. - Вы, очевидно, уже в курсе дела? - Читал в газетах, - ответил Барри. Генри обратил внимание на его руки - сильные и в то же время чувствительные, как у музыканта. - Не хотите ли чашечку кофе, инспектор? - Нет, спасибо. Расскажите мне, что вы делали во вторник вечером? - С удовольствием. Сперва ужинал с Горингом, и мы договорились насчет многоцветной рекламы. Потом к нам присоединился Николас... Николас Найт. Вы его знаете, нет? |
|
|