"Патриция Мойес. Специальный парижский выпуск [D]" - читать интересную книгу автора

- Марджори Френч сказала то же самое, - задумчиво произнес Генри. Принесли
ростбиф, и Вероника принялась уписывать его с завидным аппетитом. Генри
погрузился в размышления, от которых его оторвал вопрос племянницы:
- Правда, это интереснее, чем платья Николаев Найта?
- Да, конечно. А скажи, у Дональда есть свой ключ? - Его рот был набит
картофелем, и вопрос прозвучал невнятно.
- Нет. Но неужели вы считаете...
- Я ничего не считаю. Просто думаю вслух. У Эрнеста Дженкинса тоже нет
своего ключа, верно?
- Конечно, нет... Можно мне взять еще масла?
- А ты не потолстеешь?
- Я ни от чего не потолстею, - самодовольно заявила Вероника. - Я вам еще
одну вещь расскажу. Сегодня нам официально сообщили, что в марте уходит
мисс Френч и главным редактором будет мисс Мастере. Вся редакция так и
гудит. Олуэн прямо в ярости. Я помогла вам?
- Очень помогла, Ронни, - серьезно сказал Генри. - Но... - он замялся, -
по-моему, твои расследования пора прекратить.
- Дядя Генри! Вы же сами говорили...
- Не хочу тебя пугать, но то, что тебе кажется игрой, на самом деле очень
серьезно и может стать опасным. Мы имеем дело с убийцей.
- Не хотите ли вы сказать, что кто-то и меня попробует убить? - Вероника
засмеялась. - Чепуха какая!
- Ничего не чепуха. Говорю тебе, держись в стороне, пока все не прояснится.
- В стороне от "Стиля"? Да что вы, дядя Генри! Сейчас эта редакция для
меня важнее всего. И кроме того...
- Кроме того, там работает Дональд Маккей, - закончил за нее Генри, но не
улыбнулся. Вероника покраснела.
- Это не имеет отношения...
- Имеет! И, может быть, большее, чем ты думаешь.
Они замолчали. Вероника с недовольным видом отодвинула тарелку.
- Ну ладно, - сказал Генри, - я не могу приказывать тебе. Свои дела решай
сама. Но не вмешивайся, ради бога, в расследование. Я очень серьезно
говорю. Делай свое дело, а мне предоставь делать мое.
- Ну это мы еще посмотрим! - ответила Вероника.


Глава 8


"Ред Филд Фарм" уже много лет не была настоящей фермой. Генри увидел это
сразу же, как только въехал в железные ворота, по обе стороны от которых
стояли мокрые каштаны.
От сельскохозяйственного прошлого фермы сохранился лишь красивый,
бревенчатый дом времен Тюдоров. Вокруг дома был разбит прекрасный большой
парк, а поля и пастбища были постепенно распроданы и застроены виллами
преуспевающих деловых людей. Как живой лев в лавке, набитой игрушечными
зверюшками, "Ред Филд Фарм" выделялась среди них неподдельным величием.
Дорога расширялась у дома, образуя полукруглую площадку против темных
дубовых дверей. Генри аккуратно поставил машину и, подойдя к двери,
подергал ручку старинного колокольчика. Из дома донесся мелодичный звон.