"Жан-Батист Мольер. Дон Жуан или Каменный гость (Комедия в пяти действиях)" - читать интересную книгу автора

На одного напали трое! Силы слишком неравные, я такой низости не потерплю.
(Со шпагой в руке бросается к дерущимся.)

ЯВЛЕНИЕ III

Сганарель один.
Сганарель. Мой господин - просто отчаянная голова: сам ищет опасности.
Однако помощь-то его пригодилась, двое обратили в бегство троих.

ЯВЛЕНИЕ IV

Дон Жуан, дон Карлос; Сганарель (в глубине сцены).
Дон Карлос (вкладывая шпагу в ножны). Бегство этих разбойников
свидетельствует о том, какую услугу оказала мне ваша рука. Позвольте,
милостивый государь, поблагодарить вас за столь великодушный поступок и...
Дон Жуан. Я, милостивый государь, не сделал ничего такого, чего бы и вы
не сделали на моем месте. Наша честь заинтересована в подобных
столкновениях, а эти негодяи совершили такую подлость, что не помешать им
значило принять их сторону. Но каким образом попали вы к ним в руки?
Дон Карлос. Я случайно отстал от моего брата и от всей нашей свиты и,
стараясь напасть на их след, столкнулся с этими разбойниками: они сперва
убили моего коня, а потом, если бы не вы, сделали бы то же самое и со мной.
Дон Жуан. Вам надо ехать по направлению к городу?
Дон Карлос. Да, но в самый город я не собираюсь. Мы с братом вынуждены
разъезжать по окрестностям ради одного из тех досадных дел, которые
заставляют дворянина приносить и себя и свою семью в жертву суровым
требованиям чести, ибо самый отрадный успех здесь всегда губителен: если не
расстаешься с жизнью, то во всяком случае расстаешься со всем остальным. Вот
почему положение дворянина мне представляется печальным: вся его
осмотрительность, все благородство его собственного поведения не могут
обеспечить ему благополучие и безопасность, законы чести ставят его в
зависимость от чужого распутства, его жизнь, его покой и его благосостояние
подвластны прихоти первого же наглеца, которому вздумается нанести ему одно
из тех оскорблений, что приводят порядочного человека к гибели.
Дон Жуан. У нас то преимущество, что человека, легкомысленно
оскорбившего нас, мы заставляем подвергаться таким же опасностям и так же
неприятно проводить время. Однако, простите за нескромный вопрос, что у вас
произошло?
Дон Карлос. Произошло то, из чего уже не приходится делать тайны, и
коль скоро оскорбление нанесено, наша честь должна стремиться не скрыть наш
позор, а дать совершиться мести и даже раскрыть истинное наше намерение.
Итак, сударь, я не намерен утаивать от вас, что оскорбление, за которое мы
хотим отомстить, заключается в следующем: нашу сестру соблазнили и похитили
из монастыря, а виновник этого - некий Дон Жуан Тенорио, сын дона Луиса
Тенорио. Мы разыскиваем его уже несколько дней, а нынче утром пытались
выследить его по донесению одного из слуг, который нам сказал, что он
отправился верхом в сопровождении не то четырех, не то пяти человек и поехал
вдоль этого берега, но все наши усилия были тщетны: нам так и не удалось
узнать, куда он девался.
Дон Жуан. А вы, сударь, знакомы с этим самым Дин Жуаном?