"Джеймс Монро. Торговец смертью " - читать интересную книгу автора

- Так кто же пытался её убить? - поинтересовался Хоскинс.
- Согласно теории Брейди, это должен был быть сам Крейг, - невозмутимо
ответил детектив. - Он даже не винит его за это. Кстати, умела ли миссис
Крейг водить машину?
- Во всяком случае, водительские права у неё были, - ответил сержант,
- но вряд ли можно предположить, что муж устроил ей такую дьявольскую
ловушку, а потом почему-то забыл об этом.
- Конечно нет, - согласился инспектор. - Это не Крейг, а у неё тем
более не было причин убивать его, впрочем, как и у всех остальных, -
вздохнул Маршалл. - Так что пока у нас нет ни одной мало-мальски подходящей
версии. Будем искать причину, а пока отправимся к сэру Джеффри.
Полицейский "хамбер" повез их через центр города. Они миновали
пятнадцатиэтажные дома, особняки и футбольные площадки, собачьи бега,
супермаркет, потом старый город с его кинотеатрами, танцевальными залами и
пабами, долго пробирались по его длинным, тесным улицам. Доки, горы уже
никому ненужного угля и свинцовый блеск воды подсказали, что они оказались
у цели своего путешествия, в порту. Где-то ниже по течению реки ждали своей
очереди крупные суда, а у причала рядами, чуть покачиваясь с боку на бок,
как утята, были пришвартованы буксиры и рыболовецкие суденышки. Именно
здесь и размещалась компания, в которой работал Джон Крейг, используя весь
свой талант и деловитость, чтобы зарабатывать деньги. Довольно скромные
суммы для себя и целые состояния для сэра Джеффри - президента компании
"Роуз Лайн", которой теперь срочно требовался новый менеджер.
Офис компании занимал крыло в доме, построенном дедом сэра Джеффри,
весь этот комплекс был спроектирован ещё Добсоном и сохранялся в
первозданном состоянии, потому что хозяин не любил излишеств и использовал
любую возможность для экономии. Большое и удивительно пропорциональное
здание подходило бы больше для Лондона, чем для Тайнсанда, как впрочем и
его хозяин, розовощекий, прекрасно сложенный здоровяк в твидовом костюме с
неизменной сигарой в руке, воплощавший все приметы своего класса. Да и сами
сигары казались атрибутами эпохи короля Эдуарда, а уж предлагал он их с
поистине королевским видом, и как всякий джентльмен подчеркивал этим жестом
пренебрежение к неравенству положения со своим собеседником. Даже Хоскинсу
было понятно, что его патрону отказаться от предложенной "гаваны" было
просто невежливо, тем более что пожилой джентльмен делал это с явным
удовольствием. Затем он опустился в кожаное кресло и жестом предложил
детективу проделать то же самое, выпустил струйку сигарного дыма и стряхнул
в медную пепельницу серебристый пепел на добрых полкроны.
"- Быть состоятельным человеком, - подумал Хоскинс, - совсем не всегда
значит быть мерзавцем, но у богатых свои проблемы. Вот где теперь сэру
Джеффри найти второго Крейга?" - На флоте, - раздался голос владельца
фирмы, - он во время войны не раз отличился, а в сорок седьмом пришел к
нам. Был ещё зеленым юнцом, но быстро встал на ноги, и, я должен заметить,
весь бизнес держался на нем.
В сорок седьмом, как было известно Хоскинсу, судов для морских
перевозок страшно не хватало, как впрочем и многих других вещей. Поэтому в
первую очередь преуспевали те, по чьим заказам строились новые транспорты,
чтобы возместить потери за время войны. Если кому-нибудь нужно было
вклиниться в эти ряды, у него был только один путь: угрозами, подкупом и
шантажом перехватить суда прямо на стапеле. Сэр Джеффри явно не принадлежал