"Керк Монро. Осень без надежды (Рыжая Соня)" - читать интересную книгу автора

огнями факелов, от переизбытка чувств рыгнул, но все-таки заставил себя
оглядеть спутников истинной владетельницы танства Кернодо.
Первый ничего особого из себя не представляет. Харя кругом благородная,
нос с едва заметной горбинкой, волосы длинные и соломенные. Одет - проще не
придумаешь: темный колет, штаны, сапоги, плащ. Дорожное облачение любого
путешественника.
Второй куда более чудаковатый. Осень, холодно, а он напялил что-то
наподобие безобразно короткого женского платья с широким поясом. Туникой
такая одежда называется, носят ее далеко на Полудне. Высокий, сразу видно,
невероятно сильный. Небольшой меч на боку. Ага, чужеземец. И штанов не
носит - ноги облачены лишь в сандалии, укрепляемые на лодыжках ременной
перевязью. Смотрит, однако, благожелательно, но не без настороженности.
Потом разберемся, кто здесь кто.
- Госпожа, - выдавил Сташув. - Вот не ждали... Так что вы стоите, будто
чужие? Войто, бездельник! Беги к стряпухам, пускай курей жарят! Радость
какая - госпожа приехала!

* * *

Внезапные гости въехали во двор Каина-Горы как раз в момент, когда
блеклое солнце исчезло за лесистыми холмами, а ближе к полуночи весь танов
замок был перевернут с ног на голову.
Вельможная госпожа Соня (имевшая, впрочем, на Кернодо довольно
призрачные, по мнению большинства дворян, права) вместе с друзьями желала
лишь одного - поесть горячего, поспать под крышей, а не в сыром лесу, и
отложить все заботы по ознакомлению с беспокойным кернодским хозяйством до
утра. Еще очень хотелось как следует отмыться, о чем и было заявлено месьору
Сташуву. Пока гости утоляли голод холодными лепешками с ягодами и грибами,
оставшимися от вечерней трапезы, да поглощали темный, недавно сваренный эль,
для них нагрели несколько чанов воды. Кайна-Гора не могла похвастаться
наличием аквилонских терм или изысканных туранских бань, оттого бочки для
купания, наполненные горячей водой, поставили прямиком в кухне замка,
отгородив деревянной ширмой.
- Сначала ясная владычица освежится, - хлопотал каштелян, когда Соня и
ее дружки заявились вниз. - Вы, благородные господа, попозже.
- Оставь, - равнодушно махнула рукой Соня. - Мы все привыкли делать
вместе. Дан-кварт, Рей! Чего застыли, как столбы? Марш купаться! Совсем от
человеческой жизни отвыкли?
- Философический вопрос, - ответил прибывший вместе с Соней райдорский
дворянин, устало расстегивая потрепанную кожаную куртку, - что же такое
"приличная, человеческая жизнь"? Это когда с неба не капает? Или когда тебе
на ужин могут предложить сразу полсотни блюд? Или когда одно, но хорошо
приготовленное?
- Достойный Сташув, - обернулась к каштеляну Соня, - прикажи, чтобы
принесли чистую одежду для всех троих.
- Так... - раскрыл рот толстяк, - достославная госпожа! Вы ведь
наверняка из припасенных прежними тановыми женами платьев выросли, да и
обтрепались они со временем...
- Для меня - приличную мужскую одежду, - отрубила Соня. - Иди, Сташув,
займись делом.