"Керк Монро. Осень без надежды (Рыжая Соня)" - читать интересную книгу автора

До гавани Хоарезма оставалось три дня морского пути.

* * *

- Жаль расставаться, - сказал Данкварт Рыжей Соне, когда на траверзе
забелели купола Хоарезма. - Кажется, мы успели подружиться. Ты куда
собираешься теперь?
- Не знаю, - пожала плечами Соня. - Дорог на свете много.
- А я - домой, в Бритунию. Началась война, моим соотечественникам могут
потребоваться мои познания в волшебстве и мой меч... Пускай я теперь даже не
эрл, а самый обычный человек.
- А я, представь себе, самый настоящий тан,
- фыркнула Рыжая Соня, - причем у вас, в Бритунии.
- То есть как? - изумился Данкварт. - Ты - бритунийский тан?
- Именно. Несколько лет назад я служила в дружине герцога Юстиния
Райдорского. И за помощь в одном крупном деле - не хочу сейчас об этом
вспоминать, дрянная вышла история, - герцог одарил меня жалованной грамотой
на танство. Сейчас название припомню... Кертоно?
- Кернодо, - подсказал Данкварт. - Точно, есть такое. На самой Полуночи
страны. Глухомань невероятная... Нет, неужели правда?
Соня, с надменной усмешкой покопалась в поясной сумочке, и вручила
бритунийцу измятый пергамент.
Да, самая настоящая жалованная грамота! С подписью и печатями герцога!
- И ты что же, никогда не ездила в Кернодо? - продолжал допытываться
Данкварт.
- Ездила один раз. Давно. Ты верно сказал - глушь и дыра. Нужен мне
больно этот титул... Уж хотела и грамоту выбросить, чего ей место занимать,
когда другого хлама приходиться таскать не меньше, чем верблюдице...
- С ума сошла! Это же твой дом! Законный, настоящий дом! Целое ленное
владение!.. - Дан-кварт подумал, и несмело предложил: Если уж я собираюсь в
Бритунию, рванули вместе, а? И веселее, и вдвоем безопаснее. Ты же сама
сказала, что не имеешь четкой цели путешествия! Поедем?
- А твоего Безымянного куда денем? - нахмурилась Соня, кивком указав на
раненого зингарца. - Ведь не бросишь одного, без денег, без товарищей, в
чужой стране. Да еще и хворого...
- Вот не думал, что ты у нас эдакая защитница вдов и сирот, - хмыкнул
ученый бритуниец. - Ладно, обузой он нам не будет... Ты согласна?
- Идет, - Соня, почти не раздумывая, протянула Данкварту сильную
ладонь. - Я - проводником, благо путь неблизкий, а с тебя - все расходы на
дорогу.
- Только меня забыли спросить, - процедил сквозь зубы раненый
зингарский легионер, но на его ворчание никто внимания не обратил.
Ближе к полудню, когда корабль разгрузился в порту Хоарезма, Данкварт
уже успел купить у торговцем скотом три молодых лошади. Специально для
легионера из "Кастельона" был приобретен вороной зингарский жеребец, злобный
и норовистый.
Ближе к вечеру тройка всадников уже пробиралась по тропам гор Ильбарс
на Полночь, в сторону Хаурана и предгорий Кезанкии...

Глава 1 Каина-Гора