"Керк Монро. Осень без надежды (Рыжая Соня)" - читать интересную книгу автора До гавани Хоарезма оставалось три дня морского пути.
* * * - Жаль расставаться, - сказал Данкварт Рыжей Соне, когда на траверзе забелели купола Хоарезма. - Кажется, мы успели подружиться. Ты куда собираешься теперь? - Не знаю, - пожала плечами Соня. - Дорог на свете много. - А я - домой, в Бритунию. Началась война, моим соотечественникам могут потребоваться мои познания в волшебстве и мой меч... Пускай я теперь даже не эрл, а самый обычный человек. - А я, представь себе, самый настоящий тан, - фыркнула Рыжая Соня, - причем у вас, в Бритунии. - То есть как? - изумился Данкварт. - Ты - бритунийский тан? - Именно. Несколько лет назад я служила в дружине герцога Юстиния Райдорского. И за помощь в одном крупном деле - не хочу сейчас об этом вспоминать, дрянная вышла история, - герцог одарил меня жалованной грамотой на танство. Сейчас название припомню... Кертоно? - Кернодо, - подсказал Данкварт. - Точно, есть такое. На самой Полуночи страны. Глухомань невероятная... Нет, неужели правда? Соня, с надменной усмешкой покопалась в поясной сумочке, и вручила бритунийцу измятый пергамент. Да, самая настоящая жалованная грамота! С подписью и печатями герцога! - И ты что же, никогда не ездила в Кернодо? - продолжал допытываться Данкварт. больно этот титул... Уж хотела и грамоту выбросить, чего ей место занимать, когда другого хлама приходиться таскать не меньше, чем верблюдице... - С ума сошла! Это же твой дом! Законный, настоящий дом! Целое ленное владение!.. - Дан-кварт подумал, и несмело предложил: Если уж я собираюсь в Бритунию, рванули вместе, а? И веселее, и вдвоем безопаснее. Ты же сама сказала, что не имеешь четкой цели путешествия! Поедем? - А твоего Безымянного куда денем? - нахмурилась Соня, кивком указав на раненого зингарца. - Ведь не бросишь одного, без денег, без товарищей, в чужой стране. Да еще и хворого... - Вот не думал, что ты у нас эдакая защитница вдов и сирот, - хмыкнул ученый бритуниец. - Ладно, обузой он нам не будет... Ты согласна? - Идет, - Соня, почти не раздумывая, протянула Данкварту сильную ладонь. - Я - проводником, благо путь неблизкий, а с тебя - все расходы на дорогу. - Только меня забыли спросить, - процедил сквозь зубы раненый зингарский легионер, но на его ворчание никто внимания не обратил. Ближе к полудню, когда корабль разгрузился в порту Хоарезма, Данкварт уже успел купить у торговцем скотом три молодых лошади. Специально для легионера из "Кастельона" был приобретен вороной зингарский жеребец, злобный и норовистый. Ближе к вечеру тройка всадников уже пробиралась по тропам гор Ильбарс на Полночь, в сторону Хаурана и предгорий Кезанкии... Глава 1 Каина-Гора |
|
|