"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автора

несколько плодов и бросила их в корзинку, висевшую на левом локте. Снова и
снова повторяя эти слова, Каланта перешла к следующему горшку с розами и
стала выискивать семена, необходимые для приготовления лекарства.
Полуденное солнце нагревало оранжерею сквозь стеклянные крышу и стены,
и Каланта радовалась, что надела сегодня только легкое платье из муслина и
индийский ситцевый передник. Открытые по обеим сторонам оранжереи двери и
несколько распахнутых окон обеспечивали легкий сквознячок, но не слишком
облегчали летнюю жару.
И как бы она себя ни уговаривала, никак не могла стереть из памяти
воспоминания о вчерашнем вечере. К сожалению, даже произнесенные вслух слова
действовали на Каланту не сильнее, чем безмолвные сметания.
Она мысленно повторяла их всю бессонную ночь и беспокойное утро, но
всякий раз при мысли о совершенно невоспитанном виконте губы начинало
покалывать, а тело трепетало.
Каланта не могла не гадать, что могло бы произойти дальше, если бы их
свиданию в саду не помешали. Стал бы Джаред и дальше ее целовать? Позволил
бы ей целовать его? Может, прикасался бы к ней в интимных местах?
После печального опыта с Клэрборном Каланте должно было бы хватить
одной мысли об этом, чтобы прекратить подобные размышления, но ничего не
получалось. Поцелуи Джареда не походили ни на что, ей известное, и Каланта
не могла не думать, что его прикосновения наверняка еще сильнее
подействовали бы на ее чувства.
А вот этого она не должна допускать, напомнила себе Каинита.
Чтобы выжить в браке, она отказалась от всех нежных чувств. Каланта
сомневалась, что вообще еще способна любить, но если это так... если она
совершит подобную глупость и полюбит властного виконта, то это, несомненно,
доставит eй еще больше душевной боли.
Она разочарует Джареда точно так же, как разочаровала Kлерборна. Только
ей будет намного больнее.
Клэрборн был настоящим. чудовищем, монстром в обличье джентльмена.
После первых двух месяцев брака его мнение о ней перестало что-либо значить
для Каланты, однако она подсознательно чувствовала, что с Джаредом все будет
по-другому. Утрата его расположения приведет к таким душевным мукам, что она
этого не перенесет.
А он обязательно будет ее презирать. Это неизбежно, как только он
узнает правду о том, как виновата Каланта в смерти своей горничной.
Каланта сняла перчатку и сунула палец в почву в горшке. Немного
суховата, и она полила розовый куст. Не в силах сосредоточиться этим утром
на своих исследованиях, Каланта пришла в оранжерею в надежде выкинуть из
головы мысли о Джареде, но ничего не получалось. Каждый очаровательный
цветок напоминал о нем, может быть, потому, что он вчера вечером рассказал о
своем розовом садике под открытым небом.
Как бы хотелось Каланте увидеть этот сад! Она не сомневалась, что он
окажется таким же завораживающим, как и сам мужчина. Розы в Англии отнюдь не
так популярны, как во Франции. По общим отзывам, у императрицы Жозефины была
по-настоящему впечатляющая коллекция цветов, не имеющая себе равных в
Европе. Теперь она пропала, а вместе с ней и все записи о почвах и о
необычных кустах роз. Потрясающий сад остался только в памяти тех, кому
довелось его увидеть.
Мать Каланты тоже выращивала розы, но только для того, чтобы