"Николас Монсаррат. Жестокое море " - читать интересную книгу автора - Сэр.., - повторил Локкарт и оглянулся на испуганного Ферраби.
- Второй младший тоже внизу? - Да... сэр... Мы не знали, что вы на борту. - Хватит травить, - не совсем понятно для новичков сказал Беннет. - Поднимитесь сюда. Наверху Беннет в упор уставился не них. Лицо его нахмурилось, грубый австралийский акцент стал особенно явствен. - Ваша обязанность найти меня, - ядовито иачал он. - Фамилии? - Локкарт, - Ферраби. - Когда вам присвоили звания? - Неделю наэад, - Оно и видно... - едко заметил Беннет, - это прямо-таки прет из вас обоих, как... - он расцвел в улыбке. - В море когда-нибудь были? - На малых судах, - ответил Локкарт, - Я не имею в виду эти дерьмовые яхты. - Тогда нет. - Вы? - обратился Беннет к Ферраби. - Нет, сэр. - Ну что ж, придется выяснить, что вы вообще умеете делать, - произнес Беннет, чуть помедлив. - Вы уже осмотрели корабль? - Да. - Да. - Сколько на нем пожарных кранов? - Четырнадцать, - тут же ответил Локкарт. Он и понятия не имел, сколько знает. - Неплохо, - сказал Беннет и повернулся к Ферраби, - Какая у нас пушка? - Четырехдюймовка, - не сразу ответил Ферраби. - Какая четырехдюймовка? - грубо спросил Беннет. - Однозарядная? Скорострельная? - Четырехдюймовка... не знаю какая, - жалким голосом ответил Ферраби. - Так узнайте! - рявкнул Беннет. - В следующий же раз спрошу. А теперь оба - в рубку, проверьте СК. - Есть, сэр, - сказал Локкарт и повернулся, чтобы идти. Ферраби за ним. - Честь! - напомнил Беннет. Они откозыряли. - Я здесь старпом, - заявил Беннет, - и не забывайте об этом! - Забавный тип, - заметил Локкарт, когда они шли к рубке. - Чувствую, что нам придется жарко, как на пожаре, и, надеюсь, скорее поджарится этот кретин. - Что такое СК? - спросил Ферраби упавшим голосом. - Сигнальные книги, надо полагать. - Что же он так не сказал? - Пыль в глаза пускает. Ну и клоун... С наступлением ночи на "Компас роуз" спустилась благодатная тишина. Грохот молотков затих, суматоха прекратилась, последний рабочий торопливо сбежал по трапу, спеша к ждущему на кольце ночному трамваю. Сторож, спрятавшись за натянутым на полубаке брезентом, проклинал холодный ветер, несущий черный угольный дым из топки прямо ему в глаза. Корабль мягко покачивало на мелких речных волнах; на палубу падали странные тени, то |
|
|