"Жаклин Монсиньи. Кровавая Роза ("Зефирина" #3) " - читать интересную книгу автора

близкого друга устроилась у нее на левом плече. Молодая женщина оторвала,
наконец, свой горестный взгляд от земли. Подчинившись приказу птицы, она
быстро утерла слезы, затем грациозно подобрала нижнюю юбку, всю в шуршащих
фижмах, и собралась вернуться на "галерку", привилегированное место на
судне, где на верхней задней палубе располагались роскошные каюты.

Если бы в этот момент молодая женщина взглянула наверх, то увидела бы,
как какой-то матрос с тонкими чертами лица сверлит ее взглядом.

Держась за конец троса, он с легкостью добрался до середины мачты.
Когда женщина поравнялась с ней, тяжелая бухта каната рухнула к ее ногам.

- Эй, парень! Осторожнее! Ты мог ушибить ее светлость! - тут же
раздался суровый голос.

Матрос жестом извинился и словно обезьяна вскарабкался на ванты.

- С вами все в порядке, сударыня? - с беспокойством осведомился офицер.

- Да, мессир, - ответила молодая женщина.

- Меня послал за вами его преосвященство!

В сапогах, шляпе, в красной кирасе, украшенной белым крестом, офицер,
молодой рыцарь из ордена госпитальеров святого Иоанна Иерусалимского,
склонился перед путешественницей.

- Его преосвященство желает видеть меня сейчас? - удивилась та.

- Если это не затруднит вашу светлость! - ответил рыцарь, на которого,
судя по всему, красота собеседницы произвела большое впечатление.

Чуть заметно поколебавшись, женщина легким движением освободилась от
птицы.

- Лета, Гро Леон!

Захлопав крыльями, птица вспорхнула на верхушку мачты, где находился
"неловкий матрос", и со всей силы прокаркала:

- SimagrГ(C)es! Sardanapale!

Рыцарь поднял к небу свое обветренное лицо и посмотрел на
птицу-пересмешницу.

- Эта забавная пичуга - ворон или сорока? - спросил он.

- Нет, мессир, ни то, ни другое. Она из породы галок, но прежде всего,
это друг, самый смелый и верный друг, - ответила молодая женщина и добавила: