"Люси Монтгомери. Дом мечты [love]" - читать интересную книгу автораспас жену и мать для дальнейшей жизни. Когда на рассвете я ехал домой, то
благодарил Бога за то, что я выбрал эту профессию. Помнишь, как мы с тобой мечтали о том, чем мы хотим заниматься в жизни? Так вот, сегодня утром моя мечта сбылась. - Разве это единственная твоя мечта, которая сбылась? - спросила Энн. - Ты знаешь, что нет, дорогая, - улыбаясь и глядя ей в глаза, сказал Гилберт. В эту минуту на крыльце маленького белого дома, что стоял на берегу гавани Четырех Ветров, сидели два по-настоящему счастливых человека. Вдруг Гилберт сказал изменившимся тоном: - Мне показалось, или я действительно видел, что к нам кто-то идет. - Да. Должно быть, это мисс Корнелия Брайэнд или миссис Мур. - Я иду в кабинет и предупреждаю, что если это мисс Корнелия, то я буду подслушивать, - сказал Гилберт. - Из всего, что я слышал о мисс Корнелии, можно заключить, что разговор не будет скучным. - Это может быть миссис Мур, - промолвила Энн. - Не думаю, чтобы это была она. На днях я видел ее работающей в саду. Хотя я видел ее издалека, мне показалось, что она выглядела очень усталой. Она вообще не очень общительна. Миссис Мур и раньше к нам не заходила, хотя наша ближайшая соседка. - В конце концов, она не сможет быть такой, как миссис Линда. Любопытство все же заставит ее прийти к нам. Это была мисс Корнелия. В руках у нее был какой-то сверток. Когда Энн предложила ей войти, мисс Корнелия сняла соломенную шляпку, и на ее плечи упали светлые волосы. Шляпка была украшена эластичной лентой, такие ленты очень шли матери Корнелии, но и на самой Корнелии они смотрелись неплохо. карими глазами. Она не была похожа на традиционную старую деву. В выражении лица мисс Корнелии было что-то такое, чем она сразу же завоевала расположение Энн. Мисс Корнелия понравилась ей, несмотря на разницу во мнениях и странный наряд гостьи. Никто, кроме мисс Корнелии, не додумался бы прийти в гости в полосатом сине-белом фартуке и набивном халате шоколадного цвета с яркими розами. И никто, кроме нее, не выглядел бы в этом одеянии так симпатично. Мисс Корнелия ступала с таким видом, будто шла во дворец принцессы. Она легко плыла по земле. - Я привезла свою работу, миссис Блайз, - сказала она, разворачивая изысканный материал. - Я очень спешила, когда делала это! И сейчас у меня нет времени. Энн с удивлением посмотрела на белую одежду, которую мисс Корнелия расстелила у себя на коленях. Это была одежда для младенца, украшенная маленькими оборками и складками. Мисс Корнелия нацепила очки и начала вышивать прелестными маленькими стежками. - Это для миссис Фред Проктор, что живет наверху в Долине, - объявила она. - Со дня на день у нее должен родиться восьмой ребенок. А для него ничего не готово. Другие семь детей до сих пор донашивают одежду первого. У миссис Фред никогда не было ни сил, ни времени, ни настроения, чтобы сшить им что-нибудь. Эта женщина просто мученица, миссис Блайз! Верьте мне. Я знала, что выйдет из ее замужества с Фредом Проктором. Он был одним из самых безнравственных и очаровательных мужчин. После свадьбы он потерял свое очарование, и у него осталась только безнравственность. Он пьет и абсолютно не заботится о своей семье. Как это похоже на мужчин! Я не |
|
|