"Люси Монтгомери. Дом мечты [love]" - читать интересную книгу автора

спас жену и мать для дальнейшей жизни. Когда на рассвете я ехал домой, то
благодарил Бога за то, что я выбрал эту профессию. Помнишь, как мы с тобой
мечтали о том, чем мы хотим заниматься в жизни? Так вот, сегодня утром моя
мечта сбылась.
- Разве это единственная твоя мечта, которая сбылась? - спросила Энн.
- Ты знаешь, что нет, дорогая, - улыбаясь и глядя ей в глаза, сказал
Гилберт. В эту минуту на крыльце маленького белого дома, что стоял на
берегу гавани Четырех Ветров, сидели два по-настоящему счастливых
человека. Вдруг Гилберт сказал изменившимся тоном:
- Мне показалось, или я действительно видел, что к нам кто-то идет.
- Да. Должно быть, это мисс Корнелия Брайэнд или миссис Мур.
- Я иду в кабинет и предупреждаю, что если это мисс Корнелия, то я
буду подслушивать, - сказал Гилберт. - Из всего, что я слышал о мисс
Корнелии, можно заключить, что разговор не будет скучным.
- Это может быть миссис Мур, - промолвила Энн.
- Не думаю, чтобы это была она. На днях я видел ее работающей в саду.
Хотя я видел ее издалека, мне показалось, что она выглядела очень усталой.
Она вообще не очень общительна. Миссис Мур и раньше к нам не заходила,
хотя наша ближайшая соседка.
- В конце концов, она не сможет быть такой, как миссис Линда.
Любопытство все же заставит ее прийти к нам.
Это была мисс Корнелия. В руках у нее был какой-то сверток. Когда Энн
предложила ей войти, мисс Корнелия сняла соломенную шляпку, и на ее плечи
упали светлые волосы. Шляпка была украшена эластичной лентой, такие ленты
очень шли матери Корнелии, но и на самой Корнелии они смотрелись неплохо.
У нее было свежее круглое белое лицо с нежно-розовыми щеками и веселыми
карими глазами. Она не была похожа на традиционную старую деву. В
выражении лица мисс Корнелии было что-то такое, чем она сразу же завоевала
расположение Энн. Мисс Корнелия понравилась ей, несмотря на разницу во
мнениях и странный наряд гостьи. Никто, кроме мисс Корнелии, не додумался
бы прийти в гости в полосатом сине-белом фартуке и набивном халате
шоколадного цвета с яркими розами. И никто, кроме нее, не выглядел бы в
этом одеянии так симпатично. Мисс Корнелия ступала с таким видом, будто
шла во дворец принцессы. Она легко плыла по земле.
- Я привезла свою работу, миссис Блайз, - сказала она, разворачивая
изысканный материал. - Я очень спешила, когда делала это! И сейчас у меня
нет времени.
Энн с удивлением посмотрела на белую одежду, которую мисс Корнелия
расстелила у себя на коленях. Это была одежда для младенца, украшенная
маленькими оборками и складками. Мисс Корнелия нацепила очки и начала
вышивать прелестными маленькими стежками.
- Это для миссис Фред Проктор, что живет наверху в Долине, - объявила
она. - Со дня на день у нее должен родиться восьмой ребенок. А для него
ничего не готово. Другие семь детей до сих пор донашивают одежду первого.
У миссис Фред никогда не было ни сил, ни времени, ни настроения, чтобы
сшить им что-нибудь. Эта женщина просто мученица, миссис Блайз! Верьте
мне. Я знала, что выйдет из ее замужества с Фредом Проктором. Он был одним
из самых безнравственных и очаровательных мужчин. После свадьбы он потерял
свое очарование, и у него осталась только безнравственность. Он пьет и
абсолютно не заботится о своей семье. Как это похоже на мужчин! Я не