"Люси Монтгомери. Дом мечты [love]" - читать интересную книгу автора- попросила Энн. - Я верю, - прибавила она, смеясь, - что я вам
понравлюсь, если вы получше меня узнаете. - Не знаю, понравлюсь ли вам я, - серьезно сказала Лесли. Она не напрашивалась на комплимент. Она смотрела на волны, пенившиеся у берега под лунным светом, и ее взгляд потемнел. - Я уверена, что понравитесь, - сказала Энн. - И не думайте, пожалуйста, что я абсолютно невыносима, потому что вы видели, как я на закате танцевала на берегу. Не сомневайтесь, у меня есть чувство собственного достоинства. Я просто еще недавно замужем. Иногда я еще чувствую себя ребенком. - Я замужем уже двенадцать лет, - сказала Лесли. Это была еще одна новость, в которую трудно было поверить. - Что? Вы не можете быть такой же старой, как я! - воскликнула Энн. - Вы, наверное, были ребенком, когда выходили замуж. - Мне было шестнадцать, - сказала Лесли, вставая и надевая жакет и шляпку, лежавшую напротив. - Сейчас мне двадцать восемь. Ну, мне пора идти. - Мне тоже. Гилберт, наверное, уже дома. Но я очень рада, что мы встретились здесь на берегу. Лесли ничего не сказала, от чего Энн пришла в уныние. Она предложила дружбу, но та не была принята с большим удовольствием, если не совсем отвергнута. В полном молчании они поднялись на скалу и прошли через поле, на котором шелестела мягкая, как вельвет, трава, освещенная лунным светом. Когда они дошли до тропинки, Лесли свернула в сторону. - Я пойду этой дорогой, миссис Блайз. Вы заходите ко мне иногда, хорошо? впечатление, что миссис Мур сказала это с неохотой. - Я приду, если вы этого действительно хотите, - сказала она холодным тоном. - О да, я хочу! - воскликнула Лесли. - Тогда я приду. Спокойной ночи, Лесли. - Спокойной ночи, миссис Блайз. Энн пришла домой, зашла в коричневый кабинет и рассказала обо всем, что случилось, Гилберту. - Значит, миссис Мур не из тех, кто знает Джозефа? - разочарованно спросил Гилберт. - Не-е-ет, не совсем. Я думаю, она была из числа тех людей, но потом перестала к ним относиться, - сказала Энн. - Она сильно отличается от других здешних женщин. С ней не поговоришь о яйцах и масле. Она прямо как вторая миссис Линда Речел. Ты когда-нибудь видел Дика Мура, Гилберт? - Нет. Я видел, как несколько мужчин проходили на поле у фермы, но я не знал, который из них Дик Мур. - Лесли ни разу не упомянула о нем. Я знаю, она несчастлива. - Из того, что ты мне сказала, я понял, что она вышла замуж в том возрасте, когда еще не знала, что нужно ее сердцу. И она слишком поздно обнаружила, что сделала ошибку. Такие трагедии случаются довольно часто, Энн. Зрелая женщина может сделать лучший выбор. А миссис Мур стала обидчивой и озлобленной. - Давай не будем судить о том, чего толком не знаем, - возразила Энн. - Я не думаю, что причина ее нелюдимости состоит только в этом. Ты поймешь ее, когда увидишь, Гилберт. Мне кажется, не говоря уж о ее красоте, что у |
|
|