"Элизабет Мун. Клятва наемника (Паксенаррион #2)" - читать интересную книгу авторамужчины в коротких штанах, с длинными волосами, заплетенными в косу,
теснились вокруг лодок; женщины в ярких коротких юбках и полосатых чулках выглядывали из дверных проемов и окон. Один из офицеров Алюреда обратился к собравшимся на местном наречии. Тут же наступила тишина. Пакс услышала за спиной плеск воды, словно она что-то невнятно бормотала в сваях. Девушка вздрогнула: неужели у моря есть душа? Может, оно о чем-то просит людей? В это время офицер из окружения Алюреда начал читать свиток, который держал в руках. Пакс оглянулась, надеясь найти Арколина. Наконец она заметила его. Конечно, он знал, что все это значило. Но по выражению его лица она ничего не могла понять. Когда офицер кончил читать, они о чем-то заговорили с герцогом. Затем Арколин отдал ему честь и вскочил в седло. Люди все еще хранили молчание. Лишь когда он завернул за угол одного из зданий, в толпе раздался невнятный ропот. Один из мужчин что-то хрипло выкрикнул. Пакс пыталась разглядеть, кто это был, и вдруг увидела, как двое парней вытолкнули вперед старика с седой бородой. Он спросил с заметным акцентом: - Кто из вас готов поговорить с нами? - Я. - Голос герцога был спокоен, как обычно. - Вы, вы - пираты? - Нет. Что вы имеете в виду? - Тот - тот человек... Он говорит, что у нас теперь новый герцог. Так вот он - пират. Вы с ним заодно, значит, вы все пираты. - Нет. - Герцог покачал головой. В это время Пакс заметила, как Арколин подал знак рукой офицерам и сержантам. Он словно призывал их бок о бокс нами против Синьявы. - Это грязная ложь! - фыркнул в ответ старик. - Кто вы такой, если выступаете против Синьявы, но помогаете пиратам? - Герцог Пелан, из Тсайи. - Из Тсайи? Это где-то далеко к северу, за Гномьими горами. - В его голосе слышались смущение и гнев одновременно. Глазами он выискивал в это время кого-то в толпе воинов. - Под моим началом находится армия наемников. Мы сражаемся в Ааренисе. Синьява... - Тут голос герцога стал глуше, и вдруг он умолк. - Мы победили Синьяву, - сказал он наконец. - Он мертв. Алюреду было даровано герцогство Иммер. И поскольку он стал на нашу сторону, я теперь поддерживаю его. - Но он никакой не герцог! - гневно выкрикнул старик. - Я вас не знаю! Может, н слышал о вас что-то, но по-настоящему я вас не знаю! Что же касается Алюреда - он не кто иной, как бандит, и навсегда таковым останется. Синьява был плох, но - Алюред! Много лет назад вон там, в бухте, он погубил моего дядю и его корабль! - Что было, то было, - сказал герцог. - Сейчас он - правитель Иммера. И я нахожусь здесь, чтобы поддерживать порядок до тех пор, пока меня не сменят его люди. Старик опять что-то гневно выкрикнул и зашагал прочь. Герцог ничего больше не сказал собравшимся, но выставил стражников в районе порта и послал патрули на прилегающие к нему улицы. И в тот день обстановка в городе была достаточно спокойной. |
|
|