"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автора

одного только вожделения для гармоничной семейной жизни недостаточно.
Мистрис Лонгберн, присев в поклоне перед королем, перевела взгляд на
Ричарда.
- Прошу ваше величество и сэра Ричарда назначить день свадьбы.
Ричарда до такой степени поразили эти слова, что у него перехватило
дыхание.
- Стало быть, вы согласны принять наше предложение? - осведомился
король.
Ричарду показалось, что в голосе Карла сквозит легкое разочарование.
- Согласна, сир, но прошу со свадьбой не затягивать.
Мне хотелось бы как можно скорее вернуться домой.
- Тебе, сэр Ричард, досталась удивительно добропорядочная невеста -
разве не так? - с ухмылкой произнес Карл, поднимаясь со стула. Затем,
обратившись к Элиссе, он добавил:
- Хорошо, моя дорогая, все будет так, как вы желаете.
Но свадьба состоится здесь, в Уайтхолле.
- Я, ваше величество, хотел только сказать, что...
- Ты ведь хотел нас поблагодарить, сэр Ричард, не так ли? - спросил
король, устремляя на сочинителя пронзительный взгляд небольших серых глаз.
- Да, ваше величество, - понурив голову, сказал сэр Блайт. - Я безмерно
вам благодарен.
- Вот и хорошо. А теперь мы оставим вас вдвоем, чтобы вы могли на
приволье поговорить о предстоящей свадьбе и обсудить все детали. На столе
вино и фрукты - угощайтесь. - Карл, изящным движением руки указав на
хрустальный графин и блюда с яствами, вышел из комнаты.
- Думаю, нам следует подчиниться его приказу и немного поесть и
выпить, - заявила с усмешкой Элисса, усаживаясь за стол и наливая себе вина.
Хотя она приложила немало усилий, чтобы выглядеть спокойной и
уверенной, дрожащая рука, сжимающая ножку бокала, выдавала снедавшее ее
напряжение.
- Быть может, вы хотите, чтобы разговор шел в присутствии вашего
адвоката? - спросил Ричард, усаживаясь напротив.
- Он уже отправился домой, чтобы приготовить все необходимые документы
для подписания брачного договора.
- Даже не выяснив мнение жениха - мое то есть мнение?
- Он набросает только предварительный план, ознакомившись с которым вы
сможете дискутировать с мистером Хардингом по каждому пункту сколько вам
заблагорассудится.
На лице Ричарда вновь утвердилось непроницаемое выражение.
- Я так и сделаю, не сомневайтесь. Все эти адвокаты - ужасные
крючкотворы и могут так запутать даже простейшее дело, что потом ни черта не
разберешь. Заранее предупреждаю - не буду подписывать ничего, идущего
вразрез с моими интересами.
- И я тоже, сударь. Тем более что законы в этой стране большей частью
защищают интересы мужчин. Если женщина не хочет, чтобы ее надули, без
адвоката ей просто не обойтись.
- А вы хорошо подкованы по части законов.
- Именно по той самой причине, что у меня умный и опытный адвокат.
- Я тоже не дурак, мистрис Лонгберн.
- Рада это слышать. Нет ничего хуже, чем выйти замуж за дурака Довольно