"Майкл Муркок. Призрачный город" - читать интересную книгу автора

тоже был шлем с драконом, правда, не такой роскошный, как у
Элрика, ибо Элрик все-таки был вождем немногих оставшихся в
живых Драконьих Принцев Мелнибонэ. Йиркун ухмылялся, и
глаза его сверкали в предвкушении кровавой резни. Элрик
отнюдь не стал бы возражать, пожелай принц Йиркун
отправиться в бой на другом корабле, но тот воспользовался
своим правом находиться на флагмане.
Император принялся считать проходящие мимо вражеские
галеры. Около полусотни. Йиркун расхаживал взад-вперед по
мостику, положив руку в перчатке на рукоять меча. Доспехи
его тихонько позвякивали при каждом шаге.
- Скоро, - бормотал он себе под нос, - скоро. Все
произошло внезапно. С одной из неприятельских галер
раздался вдруг панический вопль, и люди посыпались в воду по
оба ее борта. Блики факелов запрыгали по стенам туннеля.
Несколько копий впилось в позолоченную древесину флагманской
барки мелнибонэйцев, покуда та разворачивалась посреди
учиненного ею разгрома. Но имррирские лучники натянули
тетивы - и последние варвары рухнули в темные воды со
стрелами в груди.
Это быстрое нападение послужило сигналом другим баркам.
Сохраняя строгий порядок, выдвинулись они из гротов в стенах
скалистого прохода, и изумленным варварам наверняка
почудилось, будто огромные золотые корабли вышли прямо из
камня - призрачные корабли, с которых размахивали мечами,
грозили копьями и потрясали луками свирепые демоны. Туннель
мгновенно превратился в арену битвы, гулкое эхо пошло гулять
под его сводами, и клацанье металла о металл напоминало
шипение некой чудовищной змеи. Да и пиратский флот тоже
походил на змею, разорванную на сотню кусков высокими,
неумолимыми в своем движении золотыми барками Мелнибонэ.
Они беззвучно скользили по воде, и с их палуб летели на
неприятельские галеры железные крючья.
Но южане довольно быстро оправились от неожиданности.
Три их галеры устремились к "Сыну Пьярея", распознав в нем
флагман. Огненные стрелы полетели на деревянные палубы, не
защищенные золоченой броней. Тут и там вспыхнули пожары;
несколько человек, в которых угодили эти стрелы,
превратились в живые факелы.
Элрик поднял свой щит, и почти тут же в него ударили две
стрелы и, отскочив, упали на палубу, все еще продолжая
гореть. Он перепрыгнул через поручни и очутился на самой
широкой и незащищенной палубе, где уже собрались воины,
готовясь к абордажу вражеских галер. Ухнули катапульты, и
шары голубого огня прочертили темноту, упав в воду немного в
стороне от неприятельских кораблей. Повторный залп - и один
из огненных шаров врезался в мачту дальней галеры, а затем
повалился на палубу, поджигая все на своем пути. В борта
первой из галер впились абордажные крючья, подтянули ее
ближе - и вот уже мелнибонэйцы на корабле южан. Элрик