"Майкл Муркок. Призрачный город" - читать интересную книгу автора 3
- Начиная с этого момента, Йиркун, я буду править так, как тебе того хотелось, - сказал Элрик, глядя, как солдаты Дайвима Твара окружили несостоявшегося императора и отобрали у него оружие. Йиркун озирался точно загнанный волк, ища поддержки у воинов, но они взирали на него кто безразлично, а кто, не скрывая презрения. - И ты, принц Йиркун, первым познаешь, как я намерен править. Ты доволен? Йиркун опустил голову. Он весь дрожал. Элрик засмеялся. - Отвечай, кузен. - Чтоб тебя вечно мучали Эриох и все князья ада! - прорычал Йиркун. Он запрокинул голову, глаза его стали безумными, губы искривились. - Эриох! Эриох! Прокляни этого недоноска! Эриох! Погуби его, а не то увидишь, как падет Мелнибонэ! - Эриох не слышит тебя, - пояснил Элрик с улыбкой. - Земля оторвалась от Хаоса. Требуется волшебство посильнее твоего, чтобы призвать на помощь Владык Хаоса. Скажи мне, Йиркун, где госпожа Киморил? Однако Йиркун насупился и ничего не ответил. - Она в своей башне, мой император, - произнес Магум - И с ней прислужник Йиркуна, - заметил Дайвим Твар, - капитан ее стражи. Он убил парня, который хотел защитить Киморил от Йиркуна. Мне кажется, мой повелитель, что принцесса Киморил в опасности. - Отправляйся немедленно в башню. Возьми с собой людей. Приведи ко мне Киморил и капитана ее стражи. - А как быть с Йиркуном, мой повелитель? - спросил Дайвим Твар. - Он останется здесь до тех пор, пока не прибудет его сестра. Дайвим Твар поклонился и, взяв с собой солдат, вышел из залы. Лицо его было куда менее угрюмым, чем когда он сопровождал принца Йиркуна от гавани к Башне Императоров. Йиркун огляделся. На мгновенье он будто превратился в несчастного, всеми затюканного ребенка. Элрик почувствовал, как в нем снова зарождается симпатия к кузену, но теперь он безжалостно подавил в себе это чувство. - Скажи мне спасибо, кузен, ведь несколько часов ты был полновластным владыкой Мелнибонэ. - Как ты спасся? - Голос Йиркуна был слаб и тонок. - У тебя же не было времени для волшбы, да и сил тоже. Ты едва мог пошевелиться, а тяжесть доспехов должна была увлечь тебя на самое дно. Так нечестно, Элрик. Ты должен был утонуть. Элрик пожал плечами. |
|
|