"Майкл Муркок. Феникс в обсидиане" - читать интересную книгу автора

Люди, которых впервые увидел без доспехов, были бледны и задумчивы.
Казалось, они погружены в собственные мысли. Одеты были в широкие короткие
плащи, украшенные темной вышивкой, в мешковатые брюки из такого же
материала, заправленные в сапоги из цветной кожи.
- Вот мы и в Хередейке, - произнес человек, первым снявший доспехи. Он
сделал знак слуге. - Разыщи хозяина. Скажи ему: здесь Моржег с патрулем.
Мы привезли гостя - Урлика Скарсола из Башни Мороза. Спроси, не примет ли
он нас.
Я вопросительно посмотрел на Моржега:
- Так вы знаете об Урлике Скарсоле? И что я из Башни Мороза?
На лице Моржега появилась загадочная улыбка:
- Об Урлике Скарсоле знают все. Но я не слышал, чтобы кому-нибудь
довелось хоть раз встретить его.
- Когда мы подъезжали к городу, вы назвали его Ровернарком, а теперь
называете Хередейком.
- Ровернарк - это город. А Хередейк - та его часть, которая принадлежит
епископу Белфигу.
- Кто же он, этот епископ?
- Один из двух наших правителей. Духовный лорд Ровернарка.
Моржег говорил тихим и печальным голосом, который, по-видимому, вполне
соответствовал его характеру. Казалось, его ничего не волновало. И не
интересовало. Он был почти так же мертв, как окружавший его угрюмый
сумеречный мир.
Слуга, посланный Моржегом, вскоре вернулся.
- Епископ Белфиг ждет вас, - доложил он.
Моржег повел меня по слабо освещенному коридору, каждый дюйм которого и
даже пол был украшен мозаикой из кристаллов, а с низкого потолка недобро
смотрели гарпии и химеры. Пройдя коридор, мы оказались в прихожей. Почти
сразу распахнулась массивная дверь, и мы вошли в огромный зал с высоким
арочным потолком.
На другом конце зала находилось задрапированное возвышение,
напоминающее помост. По обе стороны от него стояли раскаленные дымящие
жаровни. Дым поднимался к потолку, где, по-видимому, было отверстие, через
которое он выходил, потому что воздух в зале оставался чистым. На потолке
и стенах притаились каменные монстры - они злобно смотрели по сторонам,
отвратительно скалили зубы в ответ на непристойные шутки, угрожающе рычали
и судорожно дергались, словно в агонии. Я уловил их необыкновенное
сходство с геральдическими чудовищами мира Джона Дакера. Кого тут только
не было! Полурыбы-полупетухи, кентавры, циклопы, наяды, сатиры,
человеко-львы, жирафы, драконы, грифоны, козероги, саламандры.
Всевозможные комбинации человека, животного, рыбы и птицы. Чудовища
огромного размера раздирали друг друга на части, заползали на спины одно к
другому, совокуплялись, переплетаясь хвостами, испражнялись, рождались,
умирали...
Без сомнения, этот зал был воплощением ада.
Я взглянул на возвышение. За драпировками на кресле-троне развалившись
сидел человек. Я приблизился к нему в полной уверенности, что обнаружу у
него хвост с шипами и рога.
В нескольких шагах от возвышения Моржег остановился и согнулся в
поклоне. Пришлось сделать то же самое. Слуги раздвинули занавеси, и я