"Майкл Муркок. Вечный воитель (Хроники Эрекозе #1)" - читать интересную книгу автора - Ловлю тебя на слове, граф Ролдеро. Ты говоришь, что элдрены - не
люди, а сам приписываешь им побудительные мотивы, свойственные человеку. - Они - существа из плоти и крови, - отозвался Ролдеро. - У нас с ними много общего, потому что они, как и мы, - животные. - Однако ты забываешь, что животные зачастую мирно уживаются друг с другом, - сказал я. - Лев не всегда враждует с леопардом, а лошадь ничего не имеет против коровы. А уж на убийство сородичей они отваживаются лишь в крайних случаях, да и то через силу. - Ну и что? - нимало не убежденный, откликнулся Ролдеро. - Обладай они даром предвидения, они бы начали убивать друг друга направо и налево. Да-да, направо и налево, если б только могли посчитать, сколько их соперники съедают пищи, сколько у них детенышей и какая территория. Я сдался. У меня было такое чувство, что мы оба не ощущаем под ногами твердой почвы. Мы сидели в моей каюте, попивая вино и поглядывая в открытый иллюминатор на вечернее небо и умиротворенное море. Я подлил Ролдеро вина, подумав при этом, что запасы мои истощаются (я взял себе в привычку напиваться перед сном, чтобы ночью меня не посещали никакие азидения). Ролдеро залпом опорожнил свой кубок и :пашнялся. - Время позднее. Пора мне возвращаться к себе на корабль, а то мои люди решат, что я утонул, и устроят по такому поводу праздник. Я заметил, что вино у тебя кончается. В следующий раз захвачу с собой пару мехов. Прощай, друг Эрекозе. Ты воин что надо, вот только слишком сентиментален. И в обратном ты меня не убедишь. Я ухмыльнулся. нашей победы! - я поднял полупустой кубок. Ролдеро фыркнул. - Ну да, за мир - как у коров с лошадьми. Доброй ночи, друг мой! Посмеиваясь, он вышел из каюты. Чувствуя, что нагрузился достаточно, я разделся и плюхнулся на койку, глуповато хихикая над последней фразой Ролдеро. - Как у коров с лошадьми... А ведь он прав. Кому захочется жить этакой жизнью? Да здравствует война! С этими словами я швырнул в открытый иллюминатор кубок из-под вина и заснул, едва успев сомкнуть глаза. Мне приснился сон. Сон про кубок, который я выкинул за борт. Мне снилось, как он покачивается на волнах, сверкая золотом и самоцветами. Мне снилось, что его подхватило течением и повлекло прочь - туда, куда никогда не заходят корабли и где кругом - вода, без конца и без края. *** Наше плавание длилось уже почти месяц. Погода в целом нам благоприятствовала, море было спокойным, а ветер - ровным. Считая, что нам сопутствует удача, мы веселились и радовались жизни. Один лишь Каторн оставался мрачен и ворчал, что море, мол, спокойнее всего перед штормом и что нам надо держать ухо востро. - Элдрены хитры, - говорил он. - Лживые бестии! Они наверняка уготовили нам ловушку, о которой мы и не подозреваем. Быть может, погода - |
|
|