"Майкл Муркок. Крепость Жемчужины ("Элрик из Мелнибонэ" #2)" - читать интересную книгу автора

закричал, потому что перед его мысленным взором предстала Симорил - ее тело,
бессильное, как и его собственное, а на нем, кривясь в жутком сладострастии,
творил самые грязные мерзости Йиркун. И тогда он опять захотел жить,
вернуться в Мелнибонэ, спасти ту, которую он любил так сильно, что и себе не
мог признаться в силе своей страсти. Но это было не в его силах. Он знал
(теперь его фантазии закончились, и он видел через окно только темно-синее
небо), что скоро умрет и никто не сможет спасти ту, жениться на которой он
поклялся когда-то.
К утру бред прошел, и Элрик понял, что от смерти его отделяют один-два
часа. Он открыл затуманенные глаза, увидел столб света - теперь мягкий и
золотой, не такой яркий и прямой, как вчера, а отраженный от сверкающих стен
дворца, рядом с которым стояла его лачуга. Внезапно почувствовав что-то
холодное на своих потрескавшихся губах, он дернул головой и попытался
дотянуться до своего меча, так как ему показалось, что к нему приставили
клинок - возможно, с намерением перерезать ему горло.
- Буревестник...
Голос Элрика был едва слышен, а рука - так слаба, что он не смог
поднять ее, не говоря уже о том, чтобы удержать шепчущий меч. Он закашлялся
и тут понял, что ему в рот вливают какую-то влагу. Это была не та
грязноватая дрянь, которую он купил на свой последний изумруд, а что-то
свежее и чистое. Он пил, изо всех сил пытаясь разглядеть, что перед ним, и
наконец увидел блеск серебра, золотистую мягкую руку, изысканную парчу,
насмешливое лицо, незнакомое ему.
Он снова закашлялся. Эта жидкость не была обычной водой. Неужели
мальчик нашел какого-нибудь доброхота-аптекаря? Питье по вкусу напоминало
его собственное снадобье. Он глубоко и неровно вздохнул и с осторожным
любопытством уставился на человека, который воскресил его - пусть и на
короткое время. Его спаситель, ненадолго отсрочивший его смерть, улыбался и
двигался с изысканной элегантностью в своих тяжелых не по сезону одеждах.
- Доброе утро тебе, господин вор. Надеюсь, что не оскорбляю тебя этим
именем. Полагаю, что ты из Надсокора, где с гордостью практикуют самые
разные формы грабежа?
Элрик, осознавая уязвимость своего положения, предпочел не возражать.
Принц-альбинос неторопливо кивнул. Кости его все еще болели.
Высокий, чисто выбритый человек заткнул сосуд пробкой.
- Этот мальчик, Анай, говорит, что у тебя есть меч на продажу?
- Возможно. - Будучи уверен, что его выздоровление теперь дело времени,
Элрик продолжал действовать осмотрительно. - Хотя осмелюсь предположить, что
большинство пожалело бы о таком приобретении...
- Но твой меч никак не свидетельствует о твоем основном занятии, да?
Ты, я вижу, остался без своего жезла с крючком. Обменял ее на воду, так я
полагаю? - На лице незнакомца - выражение человека, знающего, о чем он
говорит.
Элрик решил не возражать своему посетителю. Перед ним снова блеснул
лучик надежды. Выпитая жидкость вернула ему живость мысли, а с ней и часть
прежней силы.
- Да, - сказал он, оценивая своего гостя. - Возможно.
- Итак? Что мы имеем? Ты расписываешься в собственной некомпетентности?
Так работает компания "Похитители из Надсокора"? Ты куда как умнее, чем
кажешься, да? - Последнее он произнес на том же диалекте, которым днем