"Майкл Муркок. Расточение страсти" - читать интересную книгу автора

злюсь. Глядя на штуки хлопчатобумажной и нейлоновой ткани, способные так
прекрасно гореть, я кажусь себе писателем без пера, художником без кисти. У
меня есть чистый холст, но нет красок, чтобы расписать его, создав шедевр.
Господи, неужели ты не испытывал этого чувства, когда тебе не удавалось
сотворить чудо? Боже, молю, сделай так, чтобы хлопок и нейлон вспыхнули!
И они вспыхивают! Меня мгновенно окружает пламя. Я не спешу уходить,
наслаждаясь безумным танцем огня, вдыхая запах горящей ткани.
Я бросаюсь вниз по ступенькам. Минуя последний пролет, краем глаза
замечаю восхитительное сияние в подвале. Я распахиваю дверь, через которую
проник на склад, и выбегаю во двор. Там мне преграждает путь чугунная
решетка.
Как же я раньше о ней не подумал? Ах ты гадина! Мерзавка! Мои губы
кривятся, зубы скрежещут. Я вне себя от гнева. Наконец чугунные прутья
начинают плавиться. В ограде возникает дыра, наземь капает сияющий белый
металл. Я пролезаю через отверстие. На плечо падает капля, и я кричу.
Стремительно несясь по переулку, я срываю и отшвыриваю куртку.
На Хай-стрит ни души. Я перебегаю улицу и прячусь за домами. Боль в
плече все острей, и я тихонько постанываю.
Грандиозный пожар в южном Лондоне.
Катастрофический ущерб. Кто такой Джек-Поджигатель?
Вот это награда! В статье говорится, что полиция опять подозревает
поджог. Вина возлагается на пресловутого Джека-Поджигателя. Это самый
значительный из одиннадцати пожаров, происшедших в графстве за последние две
недели.
Собираясь на работу, я слышу громкий стук в дверь. Я удивлен, однако
продолжаю торопливо одеваться. Наконец я спускаюсь по скрипучим ступенькам и
берусь за дверную ручку. Медленно приотворяю дверь и вижу две ноги в черных
ботинках: правая - на растрескавшемся бетоне дорожки, левая - на ступеньке
возле бутылки молока и коробки яиц.
Мой взгляд поднимается. На госте черные брюки, поношенный плащ цвета
хаки, темный пиджак, рубашка в полоску, синий галстук и коричневая фетровая
шляпа. У него двойной подбородок, усики, глубоко посаженные глаза, кустистые
брови. Никаких сомнений - передо мной полицейский в штатском.
- Мистер Джордан Меннел?
Это больше похоже на утверждение, чем на вопрос, но я все же отвечаю.
Я уже догадываюсь, что он сейчас скажет.
- Я из полиции. Не могли бы вы впустить меня и ответить на несколько
вопросов?
У офицера хриплый голос. Вежливость не в его натуре, слишком уж он
толстокож.
- Почему бы и нет? - а что еще я могу сказать? Чем могу помочь, офицер?
Ищете воров?
- Нет, сэр, - отвечает он, выдержав паузу. - Я по поводу пожара на
складе Деннисена.
Знаю, читал в утренней газете.
- Вы правы. Но неподалеку от пожарища найдена ваша куртка.
Это попытка взять меня на испуг.
- Да что вы? - На моем лице искреннее изумление. - Не может быть!
- К подкладке куртки пришит ярлычок с вашим именем. Правая сторона
куртки сгорела, но левая - у нас. Я бы хотел, сэр, чтобы вы явились в