"Майкл Муркок. Меч и жеребец ("Хроники Корума" #3)" - читать интересную книгу автора показалось, что из-за скалы на него смотрит великан, но в ту же минуту
и великан, и скала обратились в дерево, затем - в строение, затем - в диковинного зверя. От Инис-Скайта исходило что-то нечистое и тревожное. Он совсем не походил на дышащий покоем и миром Хи-Брисэйл. Напротив, Коруму он казался полной противоположностью последнему. Тихие звуки плыли над островом, они казались то шорохом, то плачем, то шепотом. Воздух пах гнилью. Инис-Скайт производил странное, гнетущее впечатление, все здесь дышало упадком, упадком духа, и этим он походил на земли Фой. Мьерр. От этой мысли Коруму стало как-то не по себе. Вряд ли народ Инис-Скайта станет помогать, мабденам, скорее он придет на выручку Фой Мьерр. Ильбрик остановил Тонкую Гриву в паре футов от берега и, подняв левую руку, возгласил: - Приветствую тебя, Инис-Скайт! Мы хотим ступить на твою землю. Дозволишь ли ты нам сделать это? Это приветствие было старо, как мир, но оно как-то не вязалось с образом той земли, на которую спутники собирались ступить. - Приветствую тебя, Инис-Скайт? Мы пришли к тебе с миром, мы хотим Лишь эхо прозвучало ему в ответ. Ильбрик пожал плечами. - Похоже, нас никто не приглашает. Ну что ж, этикет этикетом, но идти-то нам надо. - Ты что, ожидал вежливого приема? - спросил Ильбрика Корум. Ильбрик тронул поводья, и Тонкая Грива ступил наконец на серый берег Инис-Скайта. Лес, что стоял перед ними, тут же превратился в заросли ярко-алых перистых ветвей. Ветви покачивались, подергивались, постанывали и похныкивали. Корум оглянулся назад - вместо моря он увидел стену расплавленного свинца. Ильбрик направил коня к зарослям, при его приближении они вытянулись как на параде. Тонкая Грива стал упираться, храпеть и прядать ушами, но Ильбрик сдержал его и заставил идти вперед. Ветви тут же распушили свои перья, мягкие листочки касались их тел, отовсюду слышались вздохи. Коруму показалось, что тонкие усики, которые, ласкаясь, приникали к нему, достают уже до самого сердца. Как хотелось ему изрубить эти странно шевелящиеся ветви! Теперь он понимал ужас мабденов, что попадали в эти живые заросли, ужас смертельный, сводивший с ума; даже ему, столько повидавшему на |
|
|