"Ричард Морган. Сталь остается ("Страна, достойная своих героев" #1)" - читать интересную книгу автора - Надеюсь. Не хочу дышать одним воздухом с этим уродом.
- Клянусь Хойраном, ты меня утомил! Ты можешь наконец объяснить, что не так? - Что не так? - Рингил вскочил вдруг с табурета, оказавшись на расстоянии вытянутой руки от Гингрена. - Он отправил Джелима на кол! - Да, пятнадцать лет назад. К тому же Джелим Даснал был выродком. Извращенцем. И... - Я тоже, отец. Я тоже был таким. - ...заслуживал клетки. - Тогда я тоже! Она вырвалась из Рингила криком, та черная отрава, та неутихающая, щемящая боль, что загнала его когда-то в Гэллоус-Гэп, что сидела в нем, как больной зуб, который трогаешь время от времени, ощущая под ним копящийся гной. - Таков закон. - Чушь! - Но гнев выплеснулся, а после него ничего не осталось. Крин валил с ног, рассеивал внимание. Рингил вернулся на место, сел. - Ты прекрасно знаешь, что там все решала политика. - Голос его звучал глухо, равнодушно. - Будь Джелим Эскиатом, разве посадили бы его в клетку? Разве поступили бы так с Аланнором? Или Ратриллом? Или с кем-то еще? Или ты думаешь, что клетка грозит кому-то из тех садистов-насильников в Академии? - Не наше дело... - начал сухо Гингрен. - А, перестань. Всё, забыли. - Рингил опустил голову. - Не хочу, отец. Не хочу спорить с тобой из-за прошлого. Какой смысл? Если из-за меня у тебя сорвались переговоры с канцелярией, извини. - Мог бы, но не собирался. Он только хотел - вы оба этого хотели, - чтобы я держался подальше от Солт-Уоррена. Все прочее - для отвлечения внимания. Все это никак не поможет мне в поисках Шерин. - Думаешь, если попадешь в Эттеркаль, толку будет больше? Рингил пожал плечами. - Ее отправили в Эттеркаль, значит, и ответы надо искать там. - А оно того стоит? - Гингрен подошел к столу, остановился рядом с сыном. Дыхание у него было несвежее, наверное, от переживаний и недосыпа. - Кто она такая? Дочь какого-то купчишки, к тому же бесплодная и не слишком умная, раз вовремя не позаботилась о собственном благополучии. Да и родственница дальняя. - Понимания от тебя я не жду. Сам толком не понимаю. - Она уже порченый товар. Ты ведь понимаешь. Знаешь, как работает невольничий рынок. - Я сказал, что не жду... - Вот и хорошо. - Гингрен стукнул кулаком по столу, но как-то неуверенно, бессильно. - Удивительно, как человек, спасший этот мерзкий город от ящериц, может доказывать, что возвращение какой-то пустой бабы важнее поддержания стабильности того самого города, за который он сражался. Рингил посмотрел на отца. - Так выходит, все дело в стабильности? - Да. - Не хочешь объяснить поподробнее? Гингрен увел глаза. |
|
|