"Рэйчел Морган. Дерзкая леди " - читать интересную книгу авторалегко разбогатеть.
- Но не все же! - фыркнул Джесс. - Ведь вы-то остались! Интересно почему? Скарлет пожала левым плечом: - Наверное, из упрямства. Тут неподалеку, в горах, пока еще живет пара-другая семей, которые клянутся, что не уедут отсюда до тех пор, пока Ласт-Хоуп - Последняя Надежда - перестанет быть таковой. - Тут губы Скарлет насмешливо скривились. - Наверное, и я не сдамся раньше! - Настойчивость и упрямство - очень даже ценные качества, - в свою очередь усмехнулся Джесс, поднимая очередную стопку виски. - Тем более - в женщине! Вряд ли найдется мужчина, способный ей противостоять. Щеки Скарлет зарделись ярким румянцем, и Джесс понял, что комплимент пришелся ей по вкусу. В руках хозяйки появилась тряпка, которой она принялась усердно надраивать и без того блестевшую стойку бара. - Вы когда-нибудь бывали в Лидвилле? - спросил он. Рука с тряпкой застыла. Роуз выдержала короткую паузу и со вздохом, ответила: - Только один раз. И никогда не хотела бы повторить этот опыт! Думаю, что нет человека, который бы не испытал чего-нибудь подобного! Джесс утвердительно кивнул, поскольку все это было ему хорошо знакомо. Хозяйка же бросила на гостя пытливый взгляд. - Вижу, вы привыкли путешествовать. Так? Джесс отпил глоток и снова кивнул: - Я только что приехал из тех мест. Хотел повидаться с приятелем, но он почему-то так и не появился. Наверное, проехал несколькими неделями раньше. Такой высокий рыжеволосый парень. Говорит с сильным шотландским акцентом... - Эх, голубчик! Единственное, что напоминает мне здесь о когда-то родной Шотландии, так это бутылка из-под виски. Я ее случайно нашла, убираясь в кладовке. Джесс с трудом удержался, чтобы не спросить, уверена ли Скарлет в том, что упомянутая бутылка - единственное имеющееся здесь напоминание о бывшей родине. И не потому, что не поверил хозяйке, а в силу известной ему привычки простолюдинов не замечать мелочей, которые могли бы пробудить в них какие-то воспоминания. Веселый и добродушный юмор Скарлет Роуз был результатом постоянных наблюдений женщины, успевшей за свою жизнь многое увидеть и сумевшей ничего не забыть. А потому легче всего расшевелить ее можно было бы, засыпав вопросами. За последние двенадцать лет работы по поимке преступников Джесс научился избегать даже самых мелких ошибок и поэтому сразу сообразил, какой тактики придерживаться в разговоре с Роуз. Чтобы развязать хозяйке язык, он добродушно улыбнулся: - Понятно. Ну, это уже что-то!.. И постарался заглушить некоторое разочарование кажущейся неразговорчивостью хозяйки очередным глотком напитка, который Скарлет выдавала за "Дункан Макквайер" - сорт виски, пользующийся широкой популярностью в больших городах. Джесс тоже частенько отдавал ему должное. Это было приятно и не очень сказывалось на кошельке. Но то, что предлагала Роуз, имело мало общего со знакомым напитком... Скарлет скрестила на груди руки и, опершись локтями о стойку, тоже улыбнулась: |
|
|