"Дэвид Моррелл. Последняя побудка" - читать интересную книгу автора

лагерь. Это был первый приказ для начала наступления, и, учитывая, как
беспорядочно они съехались, человек в штатском мог только восхищаться
быстротой, с которой они выстроились в линию: каждый солдат в своем взводе,
каждый взвод на своем месте. Он пришпорил лошадь, занял место на левом
фланге линии; майор проскакал вдоль построения, чтобы убедиться, что все на
местах, приблизился, остановился и посмотрел на него. Человек в штатском
кивнул. Майор кивнул в ответ. Затем майор перевел взгляд на солдат и
сказал: "Проверьте пистолеты". Но они опередили его - уже вынимали старые
обоймы, проверяли затворы, с нестройным металлическим лязгом вставляли
новые обоймы. Они сидели на лошадях в напряжении и готовности, сжимая
пистолеты так, что костяшки пальцев у многих побелели.
Майор еще раз оглядел их и скомандовал:
- Шагом.
- Да, сэр, - отозвался сержант и повторил команду. Они двинулись друг
за другом, как на скачках, когда стартуют одновременно.
Некоторое время они медленно скакали вперед, давая лошадям возможность
войти в ритм движения. Потом майор скомандовал: "Рысью", сержант отозвался,
потом последовало:
"Вскачь", и как будто огромная машина пришла в движение: гладкая,
большая и мощная, которую почти невозможно остановить. Позади человека в
штатском клубилась пыль, кавалеристы справа от него держали поводья в левых
руках, правыми сжимая пистолеты.
Затем прозвучала команда "Галопом", и на этот раз сержанту не пришлось
ее повторять. Лошади неслись слаженно, старались удержаться в едином ритме,
и всадникам нужно было всего лишь ослабить поводья, и лошади сразу перешли
на галоп. Перед ними замаячил холм, обороняемый арьергардом налетчиков:
отблески ружей, летящие пули. Один за другим конники приподнимались в
седлах, наклоняясь вперед, наконец майор скомандовал: "Огонь!"
И они открыли огонь, наклоняясь вперед, держа пистолеты над головами
лошадей, между ушей: свистели пули, от отдачи дергались руки, сыпались
гильзы, как будто целую повозку патронов опрокинули в огонь. Залп за залпом
катились по плоской пустынной равнине, стреляли из пятидесяти пистолетов.
Колонна почти взобралась на холм, пули со звоном отскакивали от камней,
кактусы разлетались, а мексиканцы на вершине отстреливались. Средняя линия
держалась слегка позади, а фланги двигались вперед, и кавалеристы принялись
взбираться на холм полукруглым порядком, стреляя, перезаряжая пистолеты. У
некоторых кончились патроны. Держа поводья в левой руке и этой же рукой
перезаряжая пистолеты, они продолжали стрелять. Все камни и кактусы на
вершине буквально взрывались, налетчики падали, отступали, кавалеристы
теснили врага, и наконец они достигли вершины, но там уже не было никого,
повсюду валялись одни трупы, а оставшиеся в живых спустились за холм.
Некоторые кавалеристы устремились в погоню, но тут майор прокричал:
"Стой!", остальные спрыгнули с лошадей, держа ружья наготове. Майор
снова крикнул: "Стой!" Сержант повторил команду. Им пришлось прокричать еще
раз, пока их слова услышали солдаты, съезжавшие с холма; они натянули
поводья и вернулись. Те же, кто выхватил ружья, начали стрелять. Они
стреляли лежа или с колена, затем двинулись вниз с вершины холма, продолжая
стрельбу. Всадники у подножия холма падали с лошадей, а солдаты,
спускавшиеся вниз, снова поднимались наверх. Они прыгали с лошадей, хватали
ружья и продолжали стрелять. Мексиканцы падали, потом их стало меньше.