"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу автора

мужчина, смотревший прямо на него, тут же отвернулся, как только Декер
заметил его. Теперь незнакомец стоял спиной к улице, делая вид, что
интересуется выставленными в витрине ювелирными изделиями, которыми
славились эти места, но его глаза смотрели вперед, а не вниз, а это значило,
что на самом деле он изучал не экспозицию, а отражение в окне. Отъехав,
Декер посмотрел в зеркало заднего вида и заметил, что мужчина повернулся и
уставился вслед его отъезжавшей машине. Волосы средней длины, средний рост и
вес, лет тридцать пять, неброские черты лица, неброская одежда не слишком
темных и не слишком ярких тонов. Из многолетнего опыта Декер знал, что такая
неприметность не бывает случайной. Единственной заметной особенностью
мужчины были широченные плечи, которые не могла скрыть даже мешковатая
рубашка. Он не был туристом.
Декер нахмурился. "Что же это значит? Наступило время проверки, так,
что ли? - спросил он себя. - Они решили посмотреть на меня и узнать, как я
себя веду, смирный я или непослушный, могу ли представлять какую-нибудь
угрозу?"
А Бет между тем говорила что-то об опере.
Декер попытался вступить в разговор с середины.
- Да?
- Я очень ее люблю.
- А я настоящий фанатик джаза.
- Значит, вы не хотите пойти? Я слышала, что опера в Санта-Фе считается
одной из лучших.
Декер наконец-то понял, о чем она говорила.
- Вы приглашаете меня пойти с вами в оперу?
Бет хихикнула.
- Вчера вы не были таким заторможенным.
- А какую оперу будут исполнять?
- "Тоску".
- Раз так, то я пойду, - объявил Декер. - Поскольку это Пуччини. А вот
на Вагнера меня силой не затащишь.
- Вот умница!
Декер напустил на себя веселый вид, а сам то и дело посматривал в
зеркало заднего обзора, особенно сворачивая за угол, чтобы понять, есть ли
за ним слежка. Но так и не заметил ничего необычного. "Возможно, я ошибся
насчет того парня, который пялил на меня глаза?"


7

Оперный театр находился в пяти минутах езды к северу от города, слева
от шоссе, ведущего в Таос. Декер не спеша ехал в длинной веренице
автомобилей по извилистой дороге, ведущей в гору. Закат уже начал гаснуть, и
водители один за другим включали фары.
- Какое прекрасное расположение. - Бет обвела взглядом невысокие темные
густо поросшие соснами холмы, возвышавшиеся по обеим сторонам дороги. Еще
больше пленил ее вид, открывшийся с вершины горного кряжа, на котором
размещалась стоянка, где Декер поставил автомобиль, после чего они в
сгущавшихся сумерках направились к амфитеатру, выстроенному на склоне по
другую сторону от плоской вершины. Бет была заинтригована внешностью