"Уильям Моррис. Повесть о Сверкающей Равнине " - читать интересную книгу автора

- Стало быть, ты - Лис? Может статься, ты обманул меня, по обычаю этого
зверя; но помни, что ежели так, то я отомщу, и жестоко.
Тут поднялся здоровяк от кормила, и, расставив ноги, встал в лодке в
полный рост, и громом раскатился его голос:
- Эй, гнездящийся в скалах, нас семеро братьев, и я - самый маленький и
тщедушный. Что, страшно?
- Нет, - отозвался Халльблит, - ибо шестерых прочих здесь нет. Не
хочешь ли ты сразиться прямо в лодке, о Лис?
- Не хочу, - откликнулся Лис, - а лучше разопьем мы с тобою чашу вина.
Тогда снова отпер он ларь, и извлек на свет огромный рог какого-то
могучего чужеземного скота, окованный серебром и заткнутый серебряной
пробкой, и еще золоченую чашу, и наполнил чашу из рога, и протянул ее
Халльблиту, и молвил: - Выпей, о черноперый птенец! И, коли хочешь, скажи
тост. Тут Халльблит поднял чашу и воскликнул: - За здоровье клана Ворона и
за тех, кто друзья ему! - и горе врагам его! Договорив, поднес юноша чашу к
губам и осушил до дна, и показалось ему, что никогда не пробовал он вина
лучше и крепче. И вернул он чашу Лису, а рыжий разбойник снова наполнил ее и
закричал: - За "Сокровище Моря"! - и за Короля, что не подвластен смерти! И
выпил он, и снова наполнил чашу для Халльблита, зажав руль между колен; так
осушили они по три чаши каждый, и Лис улыбался и был смирен, и говорил мало,
а Халльблит дивился про себя тому, как переменился для него мир со
вчерашнего дня.
А к тому времени небо совершенно очистилось, и над водой свистел ветер,
и огромные валы расходились вокруг челна, вспыхивая под солнцем переливами
ярких красок. Челн стремительно летел по волнам, подгоняемый ветром, словно
и не думал останавливаться, и день близился к концу, а ветер все крепчал, и
вот прямо перед челном огромной угольно-черной глыбой воздвигся Остров
Выкупа, и глаз по-прежнему не различал ни песчаной косы, ни гавани; а они
все мчались под ветром к темной стене скал, омываемой волнами моря, и ни
один корабль, созданный человеком, не выстоял бы и мгновения между пенным
прибоем и утесами этой мрачной земли. Солнце опустилось совсем низко, и в
алом зареве скрылось за горизонтом, и каменный мир заслонил собою половину
неба, ибо челн подошел уже совсем близко; и Халльблит ничего не различал за
грозной преградой, и ждал, что в следующее мгновение швырнет их на скалы, и
погибнут они в морской пучине.
Но ладья все неслась вперед; и теперь, когда сгустились сумерки и
впереди показалась гряда утесов за высоким отрогом, померещилось Халльблиту,
что у самого края моря темнеет нечто на фоне каменной стены, и решил юноша,
что это пещера; и вот челн подошел поближе, и убедился Халльблит, что не
ошибся: впереди и впрямь разверзлась пасть огромной пещеры, достаточно
широкая, чтобы вошел в нее боевой корабль, идущий на всех парусах.
- Сын Ворона, - проговорил Лис, - теперь слушай, ибо сердце у тебя
отважное. Здесь - врата Острова Выкупа, и ты волен войти в них, ежели
хочешь. Однако может случиться и так, что, когда высадишься ты на Острове,
приключится с тобою беда, напасть, справиться с которой тебе не под силу, а
то и позор. Засим выбирай одно из двух: можешь ты подняться на Остров и
бросить вызов судьбе, или умереть здесь от моей руки, не содеяв ничего
постыдного или недостойного; что скажешь?
- Больно разговорчив ты, Лис, когда время не ждет, - отвечал
Халльблит. - С какой стати передумаю я высаживаться на Остров и спасать мою